Читать книгу "Дымы над Атлантикой - Сергей Лысак"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И вот теперь, оказавшись под корпусом «Сан Антонио», лейтенант Рейес дал команду оставить скутеры на грунте, а сам с двумя членами группы – унтер-офицером Валерио Домингесом и матросом Альфредо Суаресом поднялся к галеону. Четвертый член группы – унтер-офицер Висенте Кастильо, остался возле скутеров.
Пловцы обследуют днище корабля, сильно обросшее ракушками и водорослями. Свинцовые листы, которыми обшит корпус, от обрастания не особо помогают. Найдя место стыка листов в районе миделя, Валерио пристроил к днищу необычный инструмент, напоминающий электрическую дрель с очень длинным сверлом для работы по дереву. Немного работы ножом, чтобы отодрать свинцовый лист, и вот сверло вгрызается в деревянную обшивку, постепенно погружаясь вглубь. Вскоре по изменившемуся сопротивлению стало ясно, что корпус просверлен насквозь. Кто бы мог подумать, что пригодится инструмент, предназначенный совсем для других целей? Ведь его разрабатывали для работы с деревянными корпусами затонувших парусников с целью достать оттуда ценности, а вовсе не для диверсий… Все, задание выполнено, надо уходить. Сквозное отверстие в тридцать миллиметров диаметром в нижней части днища, где наибольшее давление воды, не представляет серьезной угрозы кораблю, но обеспечит заметную течь. Которую обнаружат довольно быстро, но вот само место течи искать будут долго. Внизу корпуса расположен мертвый балласт для обеспечения остойчивости, плюс масса разных грузов в трюме. В общем, веселье сеньорам обеспечено. Напоследок – загнуть обратно свинцовые листы и восстановить внешнее статус-кво. Никаких повреждений не видно, все скрыто пышной «бородой» водорослей. А небольшой щели, оставленной между листами, вполне хватает для поступления воды.
Выполнив свою работу, подводные диверсанты снова оседлали скутеры и быстро удалились от места якорной стоянки, исчезнув в ночной тьме. На «Сан Антонио» пока еще ничего не поняли и продолжают наслаждаться отдыхом после тяжелого перехода от Кадиса до Рибейра Гранде, шумно отмечая это знаменательное событие. Но куда торопиться? Всему свое время…
Когда скутеры вернулись к «Авроре» и были подняты на борт, с берега пришел доклад.
– «Аврора» – «Тритону»!
– Здесь «Аврора»
– Вроде бы на испанском галеоне уже переполох начался.
– Скорее всего – крысы из трюма наверх побежали. Эти твари точно чувствуют, когда запахло жареным. У вас там все тихо?
– Да, здесь все тихо.
– Вот сидите и дальше тихо. Ничего не предпринимать, только наблюдать. Контрольный выход на связь – каждый час. В экстренном случае и в случае появления противника – немедленно. Но не демаскируйте себя. Запомните – нас здесь нет!
Когда Флинт вышел на связь с Фортом Росс и доложил Князю о последних событиях, тот очень удивился, но потребовал соблюдать осторожность и не лезть на рожон. Все-таки «Аврора» – чистый разведчик, а не корабль для морского боя. И еще – носитель большого количества артефактов из будущего, которыми нельзя рисковать ни в коем случае. На что Флинт совершенно искренне воскликнул:
– Так мы ведь ничем и не рисковали! Этот «Эркюль», будь он неладен, сам на нас полез. Нам деваться было некуда, пришлось его топить. Но утопили грамотно – быстро и с безопасной для себя дистанции. Свидетелей нет. А больше нас тут никто не трогал, и мы тоже никого не трогаем. Ну, почти… Подумаешь, одну дырку небольшую испанцам сделали. Причем так, что никто даже не заметил и до сих пор ничего не понял.
– Ясно, больше таких фокусов не делайте. Течь на одном корабле Армады, благополучно прошедшем от Кадиса до Порто Прая и потекшем сразу же, едва он стал на якорь, еще может не вызвать подозрений. Но если потекут все…
– Князь, да все я понимаю. Больше такой бяки сеньорам делать не будем. Если уж пакостить, то по-взрослому. Восемнадцать мин у нас есть. Не думаю, что здесь соберется намного больше целей. А это… Считай, что провели разведку места предстоящей операции. Ну и сеньорам небольшую пакость сделали… Чтобы им не скучно было… Мелочь, а приятно!
Ночная прогулка
Следующий день принес очередные новости, переданные разведгруппой по радио. Утром в Порто Прая вошли еще два испанских корабля, а на «Сан Антонио» царило необычайное оживление. Скорее всего, испанцы пытались найти место течи, что при полностью загруженном трюме сделать не так-то просто. Неизвестно, чем это закончится, но вот «веселье» в течение некоторого времени на галеоне обеспечено. К вечеру пришел еще один испанский корабль, и Флинт решил, что настала пора нанести визит в Рибейра Гранде.
Вечером следующего дня «Аврора» снова подошла ко входу в бухту, соблюдая тщательную светомаскировку. Новая Армада потихоньку собиралась в точке рандеву, и в Порто Прая стояли уже одиннадцать испанских кораблей. Но второго флагмана – галеона «Нуэстра сеньора де ла Альмудена» адмирала Кордобы, до сих пор не было. И не факт, что он вообще придет. Поэтому Флинт и решил сделать вылазку на берег сегодня, пока испанцы еще не примелькались в городе, и люди с разных кораблей зачастую не знакомы друг с другом.
Осмотр внутренней части бухты со стороны моря ничем не насторожил. Корабли стояли с зажженными фонарями на палубе, и, судя по всему, на многих отмечали благополучный приход. Что творилось в городе, отсюда не было видно. Но, скорее всего, то же самое. Обменявшись информацией с разведгруппой на берегу, спустили на воду «скиф», и он осторожно стал пробираться в бухту. Подвесной мотор работал на малых оборотах и далеко его звук не прослушивался. Тем не менее, когда до берега осталось немного, заглушили мотор и продолжили движение на веслах. Сложность самой высадки была в том, что нельзя подойти прямо к пристани в городской черте. Вероятность нарваться на нежелательных свидетелей необычайно высока, а надувной «скиф» с подвесным мотором мало похож на корабельную шлюпку или рыбачью лодку образца XVII века. А точнее – вообще не похож. Высаживаться же вдали от города – придется долго добираться пешком, а если придется срочно уносить ноги, то от кавалерии не убежишь. Поэтому решили подойти к городу насколько возможно близко и высадиться в безлюдном месте. «Скиф» не уйдет обратно, а будет ждать в паре сотен метров от берега, изображая любителя ночной рыбалки. С берега все равно не разберут, а если появятся незваные гости на лодке, то бесшумные «Винторез» и «Вал» быстро решат эту проблему. Впрочем, согласно информации от разведчиков, круглосуточно наблюдавших из укрытия на побережье, у португальцев не было привычки патрулировать акваторию бухты по ночам.
Но вот и берег. Погода тихая, прибойной волны практически нет, и «скиф» осторожно подходит к прибрежным камням. Окружающая местность уже давно осмотрена в ПНВ самым тщательным образом, но поблизости никого нет. Ночной осмотр побережья пешими и конными патрулями здесь тоже отсутствует как таковой. Не дошли еще до таких мер безопасности «просвещенные европейцы» в этих забытых богом местах. Но такая ситуация лишь на руку разведчикам. Осмотревшись еще раз и подождав на всякий случай пару минут, Флинт дал команду к высадке. Три тени скользнули на берег и тут же исчезли в темноте.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дымы над Атлантикой - Сергей Лысак», после закрытия браузера.