Читать книгу "Прекрасная притворщица - Сьюзен Джи Хейно"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джулия кивнула. Да, помыться ей не помешает.
Хозяйка тепло улыбнулась:
— Чудесно. Увидимся за ужином.
Джулия улыбнулась ей на прощание и уже собралась вздохнуть с облегчением, уверенная, что виконтесса скроется за дверью, как та вдруг снова повернулась.
— Возможно, горничная сможет принести воду только через полчаса, мистер Нансини. Я также уверена, что остальные слуги тоже будут заняты. Коридор будет пуст. Надеюсь, это не причинит вам неудобств?
Джулия покачала головой. С какой стати леди Дэшфорд обсуждать с ней дела своих слуг, если только… И тут она заметила направление взгляда леди Дэшфорд, которая смотрела на пол прямо позади Джулии. Очевидно, это был именно тот участок пола, на котором Растмур оставил свою обувь.
Боже правый, там две пары мужских сапог! Причем одна пара разительно отличается от другой размером. Черт бы побрал все это!
Но леди Дэшфорд только улыбнулась и, ничего не сказав, ушла. Она догадалась? Она их вычислила? Она разгадала маскарад Джулии? Или хуже того, не разгадала? Бедный Растмур! Как он теперь объяснит все это своему другу?
Захлопнув дверь, Джулия осталась стоять возле нее, слушая удаляющиеся шаги леди Дэшфорд. Наконец она подняла глаза на Растмура: он тоже заметил свои сапоги.
— Черт, — сказал он и швырнул на пол охапку своей одежды.
Джулия с трудом сдержала смех. Хотя вряд ли стоило смеяться над мужчиной, который понимал, что хозяйка дома его вычислила. Если она расскажет мужу, бедный Растмур будет унижен.
Растмур неслышно закрыл за собой дверь. Он надеялся, что леди Дэшфорд не солгала и в холле действительно никого не окажется. Хотя прошло несколько больше времени, чем те полчаса, которые она им дала.
— Уладил дела?
Голос напугал его, и Растмур с удивлением обнаружил Дэшфорда, ожидающего его на верхней площадке лестницы.
— Что, прости?
— Уладил все дела с Нансини? — с едва заметной улыбкой спросил Дэшфорд. — Когда ты привез его сюда, я был немного сбит с толку.
— В самом деле? — быстро спросил Энтони.
Боже правый, неужели леди Дэшфорд рассказала мужу? Черт, как теперь объяснить все, не выдавая Джулию? Дэшфорду можно доверять, но даже стены имеют уши, и пока у Фицджелдера есть причины ненавидеть ее, Растмур не может рисковать.
— Он странный, этот Нансини, — продолжил Дэшфорд, спускаясь навстречу Растмуру. — Где ты его только нашел?
— Я же говорил: мы познакомились в Лондоне некоторое время назад.
— Да, ты говорил, но я подумал, что лучше спросить еще раз. И что, возможно, я услышу другой ответ.
— Нет.
Дэшфорд пожал плечами:
— Кажется, ты не собираешься рассказать мне, кто этот хорошенький молодой человек на самом деле.
— Этот молодой человек — чертов оперный певец. Если для тебя это неприемлемо, тогда, я полагаю, лучше будет, если мы пошлем за экипажем и уедем еще до ужина.
— В этом нет необходимости. Черт возьми, Энтони, это история с Фицджелдером так повлияла на тебя или тут есть что-то еще? Мне хотелось бы думать, что ты полностью мне доверяешь. Или есть что-то, что ты должен от меня скрывать?
— Я ничего не скрываю, — резко ответил Растмур. — Я просто не ожидал, что здесь появятся моя мать и сестра и вмешаются.
— На самом деле я думал, что Пенелопа наслаждается своим первым сезоном. А она… Они прислали извинения, что не смогли приехать на свадьбу, ты же знаешь. Так странно, что они появились здесь всего через три дня.
— Да, не правда ли? Чем быстрее мы вернемся в город и выясним, что задумал мой отвратительный кузен, тем лучше.
— Но возможно ли, чтобы…
Дэшфорд смолк. У подножия лестницы стоял дворецкий, деликатно покашливая. Дэшфорд бросил на него взгляд через плечо:
— Что, Уильямс?
— Сэр, вас хочет видеть мистер Тэтчер, — объявил он.
Дэшфорд нахмурился:
— Тэтчер? Я его знаю?
Растмур перебрал в памяти всех, кого только мог припомнить, но не нашел ни одного Тэтчера, который мог быть хоть как-то связан с его нынешними горестями, так что заключил, что у Дэшфорда есть законное основание принять этого человека. Хорошо. В последний раз, когда дворецкий объявлял о визите, явилась его семья.
— Он из Финдаттона.
Да, скорее всего это связано с какими-то делами Дэшфорда. Финдатгон-на-Эйвоне был крошечной деревушкой прямо за Хартвудом. Большей частью прилежащих территорий владел Дэшфорд, кроме, разумеется, Ловленда. Эту пустынную местность занимал лишь один старый коттедж, который был очень дорог леди Дэшфорд, поскольку когда-то принадлежал ее бабушке. Странным было то, что этот коттедж предназначался ее кузине Софи. Дэшфорд с женой надеялись, что кузина поселится там и вернет себе титул.
Казалось весьма ироничным, что в этот самый момент Софи скорее всего направлялась в противоположную сторону, к Фицджелдеру, и причем в компании предателя Линдли. Черт, слишком много совпадений. Возможно, стоит обратить внимание и на этого Тэтчера, в конце концов.
Однако Дэшфорд, казалось, ждал некой дополнительной информации. Он просто смотрел на дворецкого, пока тот не удосужился пуститься в дальнейшие объяснения.
— Мистер Тэтчер проезжал мимо коттеджа, сэр, и ему показалось, что там кто-то есть. Он боится, как бы это снова не оказались охотники за сокровищем, сэр.
— Но всем известно, что никакого сокровища не существует, — ответил Дэшфорд. — Что заставляет мистера Тэтчера подозревать что-то и приезжать сюда специально для того, чтобы меня предупредить?
Растмура посетило странное тревожное чувство. Черт! В прошлый раз, когда в этом дурацком коттедже что-то происходило, он подумал, что потерял своего лучшего друга. Но со всеми несчастьями Дэшфордов было покончено несколько недель назад. Кто же снова пытается ограбить Ловленд? Разве что это снова кто-то из людей Фицджелдера; кто-то преследует его и выжидает подходящий момент, чтобы нанести решающий удар?
Боже, неужели они не могли на этот раз выбрать какое-нибудь другое место?
— Мистер Тэтчер говорит, эти люди похожи на актеров, сэр, — продолжал Уильямс.
Казалось, Дэшфорд удивился не меньше, чем Растмур.
— Актеры? — в один голос произнесли они.
— Да, сэр, — подтвердил дворецкий. — Возможно, вам стоит самому поговорить с ним, он сможет описать происходящее подробнее.
— Что ж, хорошо, — решил Дэшфорд. — Проводите его в мой кабинет.
Казалось, это достаточно простая просьба, но дворецкий снова смущенно покашлял.
— Да, Уильямс? — спросил Дэшфорд.
— Тэтчер фермер, сэр.
— Неужели?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Прекрасная притворщица - Сьюзен Джи Хейно», после закрытия браузера.