Читать книгу "Дракон в ее теле - Ника Ёрш"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И все же, ваше высочество, — снова пристал Андрис, почему-то тоже от меня отступая на пару шагов, — как вы считаете, принцесса Теона могла бы отравить девушку просто потому, что та нагрубила ей за ужином?
Боги! Откуда я могла знать, чем живет Хистишская принцесса? Может, у них такая традиция — травить кого-нибудь на ужин? С виду она вполне воспитанная девушка, а что в ее голове — это менталистам разбираться…
— Я не знаком с ней настолько близко, — сказала, посмотрев на короля с ожиданием похвалы. Но тот окончательно нахмурился и выдал прекрасный отеческий совет:
— Так переспи с ней.
— Что? В каком смысле переспать? — мой голос дрогнул.
— В том же, в каком ты поимел половину королевства, сын! Только на этот раз сделай это для дела. Нужно втереться к ней в доверие и выяснить, что она знает.
Я посмотрела на советника в поисках поддержки, вот только лицо того напоминало холодную маску.
— Но это бесчестно! — пояснила этим двоим. — Нельзя влюблять в себя девушку из-за политических интриг! Какая мерзость! Кроме того, она наверняка невинна и не стала бы…
— Кто? — теперь не понял король.
— Теона Флебьести. Она согласится лечь в постель лишь с мужем.
— Думаешь? — его величество хмыкнул.
— У меня нет повода сомневаться в ее чести!
— Честь в ее возрасте — не то, чем можно гордиться. И потом, как-то же было доказано, что девица не может понести? Впрочем, бог с ней. Не хочешь Теону — займись кем-то из ближайших фрейлин. Мне ли тебя учить, как очаровывать женщин? Кажется, это единственное, что ты умеешь сам.
— Переспать с фрейлиной? — на всякий случай уточнила я.
— Конечно.
— Сейчас? — я прикусила нижнюю губу, понимая, что игра заходит слишком далеко.
— Если у тебя нет других дел, — с издевкой ответил король, после чего возвел глаза к потолку и пробормотал: — Боги не дают нам больше, чем мы можем вынести. А мне дали.
Андрис в это время задумчиво потирал подбородок, размышляя над чем-то только ему известным. В мою голову тоже пришли непрошеные мысли: я вспомнила жуть в штанах принца, когда оказалась в его теле впервые. Посмотрела на область паха и пошатнулась, понимая, что однажды, если скачки в тела друг друга не прекратятся, придется как-то этой мужской штуковиной манипулировать.
Меня замутило.
Прикрыв рот рукой, я тихо всхлипнула.
— Он пьян в стельку! — «догадался» король. И тут события завертелись с двойной скоростью.
Не успела опомниться, как оказалась приподнята над полом, сотрясаемая разгневанным Марком Буджерсом. Он сжимал ткань сюртука так, что та трещала по швам. В глазах короля полыхало пламя, а ноздри были раздуты от гнева. — Щенок! Наворотил дел, а теперь голову в кусты?! Да я тебя!..
— Прекратите меня трясти! — закричала я, вырываясь. — Я так больше не могу!
— Ваше величество! — в голосе старшего советника наконец появились эмоции, понять бы еще какие!
— Не можешь?! — Марк Буджерс тряхнул руками, с пальцев рассыпались искры. — А что ты вообще можешь?!
Я зажмурилась и уперлась руками в грудь короля. В тот же самый момент услышала звенящий от гнева голос старшего советника:
— Ваше величество, я вынужден вмешаться. Простите!
Руки короля прекратили меня трясти, а передо мной появился Андрис Геррард.
— Отойди! — рычал король. — Как ты смеешь?!
— Я сейчас все объясню, — проведя перед собой ладонью, старший советник активировал некое поле, о которое теперь ударялись искры, слетающие с пальцев Марка Буджерса.
— У тебя минута. — И столько неприкрытой угрозы было в ответе его величества, что я почти потеряла надежду.
Оставалось верить, что старший советник сможет подобрать единственно верные слова…
— Это не ваш сын, — заявил Андрис.
— Если бы! — Король покачал головой. — Он носит родовые артефакты Буджерсов — чужого они не признали бы.
— Что? Нет, вы не поняли, ваше величество, Максимилиан — ваш сын. Я не смею в этом сомневаться, но ЭТО — не он.
Я вцепилась в плечи советника, чувствуя, что близка к обмороку.
— Так… — Его величество склонил лохматую голову набок и уточнил: — Вы вместе надрались?
— Хотелось бы, — грустно заметил Андрис, — но все гораздо хуже. И… это еще одна не очень хорошая новость. Я ведь говорил, их несколько.
Король посмотрел на меня, как-то подозрительно быстро поняв, что нехорошей новостью веет именно от его сына.
— Кто ты? — хрипло спросил он, и в камине ожил совсем было потухший огонь: вспыхнув оранжевым пламенем, лизнул решетку и затанцевал в ожидании дальнейших приказов.
Я прикусила губу, пытаясь подобрать нужные слова, но старший советник сам выступил вперед и заговорил:
— В ночь, когда по вашему приглашению в замок приехали благородные эры, приключилось нечто еще. Одна из девушек получила приглашение от жениха, с которым рассталась по воле отца, встретиться для серьезного разговора.
Король слушал Геррарда внимательно, вот только смотрел на меня. И от его взгляда у меня мурашки бежали по спине, заставляя заново чувствовать вину за случившееся.
— Девушка отправилась в назначенное ее женихом место, но он не пришел.
— Подставил? — Его величество прищурился. — Зачем?
— Не подставил, — советник медленно покачал головой, — наоборот. Он, похоже, действительно собирался увидеться с ней и поговорить, убедив вернуться к нему. Но его задержала стража. По моему приказу.
Взгляд короля метнулся к лицу Геррарда, вцепившись мертвой хваткой.
— Корст, — понял Марк Буджерс. — И… его несостоявшаяся невеста. Но при чем здесь мой сын?
Снова посмотрел на меня. И я ответила:
— Ян не пришел, но стража едва не обнаружила меня одну в замке. Ночью. Мне пришлось искать место, где можно укрыться.
Больше король не говорил ни слова. Открыл рот, кажется собираясь задать вопрос, но, покачав головой, нетерпеливо махнул рукой, поторапливая с продолжением.
— В ту же ночь принц ослушался вашего приказа и снова покинул свои покои, велев страже оставаться на месте. Как выяснилось позже, имело место магическое воздействие. Он не помнит, как и зачем прошел в западное крыло… — Советник замолчал на пару секунд, подбирая слова для дальнейшего рассказа. Вздохнув, сообщил голые факты: — Его оглушили и собирались провести древний ритуал по обмену телами. Есть все основания полагать, что сделала это женщина, так как руны, начертанные вокруг…
— Руны? — прервал его Марк Буджерс.
Черты его лица исказились, принимая какую-то хищную форму. Пламя в камине затанцевало с новой силой. В кабинете стало жарко, а внутри меня все сжалось в предчувствии беды.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дракон в ее теле - Ника Ёрш», после закрытия браузера.