Онлайн-Книжки » Книги » 🎠 Детская проза » Стёртый - Лиза Томпсон

Читать книгу "Стёртый - Лиза Томпсон"

228
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 ... 44
Перейти на страницу:

Я взглянул на Бекс, и она глубоко вздохнула.

– Это правда? – спросила она.

Я кивнул. Её рот округлился.

– Я живу с тобой, мамой, папой и нашим псом. Его зовут Монстр. Монстр – милый, пухлый, забавный бигль и очень много для меня значит. Тебе нравится история, ты носишь только чёрное и серое, не красишь глаза оранжевым, не прогуливаешь школу, ничего не крадёшь. Я почти всё про тебя знаю, потому что ты моя сестра, Бекс.

Она быстро заморгала и вздохнула.

Чарли принялся ходить туда-сюда по ковру, размахивая руками. Он выглядел в точности как Чарли из моего мира. Даже волосы у него слегка пригладились.

– Она принесла пуговицу! Покажи ему, Бекс!

Бекс выудила из кармана пуговицу и протянула мне на ладони. Я забрал пуговицу и крепко сжал в руке.

Моя сестра выглядела смущённой, но, когда перевела взгляд на сервант, тут же просияла.

– Ты же понимаешь, что, если вещи из яйца настоящие, это, наверное, самая ценная находка века! Они стоят сотни тысяч.

– Наверное. И что? Я просто хочу домой.

Она кивнула:

– Извини, что я её забрала. Как-то само собой вышло. Потом Чарли мне всё объяснил, и я поняла, насколько она ценная. Пусть это и звучит несколько… сомнительно.

Я пожал плечами:

– Да ладно, проехали. В моём мире я тебя куда больше обижал.

Она вдруг протянула мне руку.

– Тогда обещай быть добрее к старшей сестре, когда вернёшься. Хорошо?

Я замялся на секунду, а потом пожал ей руку.

– Хорошо. – Я повернулся к Чарли. – Спасибо, что рассказал обо всём Бекс. И спасибо, что не бросил меня.

– Ты был прав – ну, по поводу Маркуса, – ответил Чарли, неловко прислоняясь к кухонной тумбочке. – Он задира и болван. Больше не буду с ним общаться.

Я широко улыбнулся:

– Подождите немного на кухне. Мне надо кое-что сказать Рэгу.

Бекс и Чарли перевели взгляд с меня на старика и кивнули. Они вернулись на кухню и закрыли за собой дверь.

Рэг сидел в кресле, сложив руки на животе. Я подошёл и сел рядом.

– Ты не хочешь вернуться, Рэг? В свою настоящую жизнь?

Он с грустью посмотрел на меня и помотал головой.

– Ну а я не могу здесь остаться, – сказал я. – Мне надо вернуться к семье. К своей настоящей семье. Я страшно по ним скучаю, Рэг. Я думал, что всё порчу. Что без меня всем было бы только лучше. Только… это не так. Я им нужен, Рэг. Я совсем не бесполезный. И я… я просто хочу домой.

Что же со мной будет? Не могу же я вечно жить в чужом мире! Рэг посмотрел на меня и улыбнулся:

– Уверен, ты найдёшь дорогу домой, Максвелл. Знаешь почему?

Я помотал головой.

– Потому что она в твоём сердце. – Он похлопал себя по груди.

Его глаза наполнились слезами. Наверное, ему тяжело было это произнести – что он не хотел рождаться. Я и сам так думал совсем недавно. Только сейчас я чувствовал себя совершенно иначе. Я подобрал яйцо с дивана и отошёл к серванту. С кухни доносились голоса Бекс и Чарли, но мне не хотелось пробовать при них. Хотелось быть одному в этот момент.

Я посмотрел на яйцо. Вот и всё. Сейчас я вернусь домой. Теперь я понимаю, как много значу для своих близких. Благодаря мне папа бросил ненавистную работу, Бекс осталась собой и не скрывала свою любовь к истории, мистер Говард и мисс Хаксли поженились. Когда я вернусь, извинюсь перед школой за всё, что натворил, и за то, что испортил главный праздник года. Заглажу свою вину перед Чарли, моим лучшим другом на свете. Скажу, мне очень стыдно, приятель из меня был так себе, но теперь я постараюсь исправиться. А главное – снова увижу своего пса. Если я вернусь, Монстр будет жить.

Я сделал глубокий вдох, нажал на яйцо, и оно раскрылось. Я вернул пуговицу на место и осторожно сложил лепестки. А потом покрутил выступ и дождался четвёртой ноты.

– Хочу снова существовать, – сказал я ровно в ту минуту, когда мелодия затихла. И посмотрел на своё отражение в стеклянной дверце серванта. Внутри у меня ничего не изменилось. Я чувствовал себя так же. Я вздохнул и положил яйцо на полку рядом с чёрной шляпой.

Когда я обернулся, то заметил, что Рэг уже дремлет в кресле. Его грудь мерно вздымалась и опускалась. В бунгало стояла тишина, не считая тихого похрапывания Рэга.

Я хотел сказать Чарли и Бекс, что ничего не вышло, но на кухне их не оказалось.

– Чарли? Бекс? – позвал я.

Я не слышал, чтобы хлопала дверь. Где они? Я выглянул на дорожку перед домом. Там тоже никого не было.

У меня бешено заколотилось сердце.

Я вбежал в гостиную и торопливо огляделся. Да! Он стоял ровно там, где должен был, – на каминной полке.

– Невероятно! – завопил я.

Рэг проснулся и медленно встал с кресла.

– Что… – пробормотал он.

Я подбежал к нему и крепко обнял.

– Что происходит? – спросил Рэг и нервно засмеялся.

Я взял его за руки, слегка пританцовывая.

– Это я, Рэг! Максвелл! – объяснил я, еле сдерживая смех.

А потом подошёл к камину и взял в руки портрет Рэга. Изображение того, кем я больше всего горжусь в нашем городе. Рисунок, получивший первый приз. Я стиснул рамку и широко улыбнулся. Сердце выскакивало из груди.

– Я вернулся!

Глава сорок первая. Волнение

Я оставил Рэга стоять посреди гостиной и ошалело глядеть на портрет. А сам выбежал на дорогу и помчался мимо сада миссис Бэнкс. На ярко-зелёной лужайке миссис Бэнкс пыталась примотать голову фламинго обратно к телу крепким скотчем.

Я вцепился в её ворота и завопил:

– ФЛАМИНГО БЕЗ ГОЛОВЫ! УРА!

Она мрачно на меня покосилась, и я ей помахал.

– Здравствуйте, миссис Бэнкс! Это я, Максвелл!

У неё отвисла челюсть.

– Я починю вашего фламинго, миссис Бэнкс! А если не получится, куплю нового на свои карманные деньги! Самого красивого! Согласны?

Миссис Бэнкс замерла на месте. Я широко ей улыбнулся и побежал дальше. Мне хотелось увидеть Чарли. Если бы не он, я бы вообще не вернулся. Я помчался к его дому и к тому времени, как поднялся на крыльцо, совсем запыхался. Я позвонил в дверь и оглянулся на сад: «гора для гонок» была на месте. Я расплылся в улыбке, а вот мама Чарли открыла мне с очень недовольным выражением лица. Она хотела сразу захлопнуть дверь, как только меня увидела, но я её остановил:

– Извините, что разбил Чарли нос, миссис Капур. Я правда случайно, но неудивительно, что вы мне не верите. Я был никудышным другом.

1 ... 39 40 41 ... 44
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Стёртый - Лиза Томпсон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Стёртый - Лиза Томпсон"