Читать книгу "Рыба ушла с крючка - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Поезжай дальше.
Мы снова выехали на Рода-авеню.
— Правый поворот, — приказал Селлерс.
Я свернул вправо.
— Теперь сворачивай вон в ту аллею, Я свернул в аллею.
— Сделай U-образный поворот, вернись до точки, откуда виднаРода-авеню, но на саму Рода носа не высовывай.
Я выполнил его указание.
— Заглуши мотор и выключи свет, — сказал Селлерс.
Некоторое время мы сидели молча. Селлерс вышел из машины,бросив через плечо:
— Оставайся здесь и жди меня.
Он пошел по улице по направлению к дому 762, где произошлоубийство. Дом был виден с того места, где я стоял. Он поговорил с человеком вполицейской машине, присоединился к нему, и они скрылись из виду.
Мимо меня медленно проехало такси. Обогнуло квартал и сновапроехало рядом со мной. Когда такси вторично объехало квартал, рядом сводителем сидел Селлерс. Такси остановилось у самого выезда из аллеи наРода-авеню.
Селлерс вышел, за ним — таксист, не выключив ни мотора, нисвета. Они подошли к моей машине.
— Эта? — спросил Селлерс.
Таксист оглядел меня спокойным наглым, оценивающим взглядом.Это был Герман Окли.
— Да, марка и модель машины — те же, — сказал он. — Я думаю,что и малый этот самый сидел за рулем.
— Подожди! — возмутился я. — Что за околесицу ты несешь! Яне…
— Заткнись! — рявкнул Селлерс. — Очную ставку провожу я, ане ты. — Он повернулся к таксисту: — Рассказывай, как все было.
— Ну, вышла она из моей машины, подошла к парадной двери.Звонить не стала. То есть, по-моему, она не позвонила, чего-то вродезаколебалась… А потом отошла от двери и стала ходить вокруг дома.
— И что потом?
— Потом я увидел ее тень на боковой двери, затем дверьотворилась, и свет упал на эту девчонку, которую я, значит, привез…
— Она вошла в дом?
— Вошла.
— Дальше.
— Она сказала, чтобы я отъехал на квартал и ждал ее там.
— Ты так и сделал?
— Да.
— Сколько ты ее там ждал?
— Она велела обождать минут десять.
— И ты ждал?
— Я ждал дольше — минут пятнадцать.
— Но уехал ты без нее. Почему?
— Она подошла к машине, сказала, что я ей больше не нужен, ирасплатилась.
— Ты знаешь, на чем она оттуда уехала?
— Да вот, водитель этой машины подобрал ее. Я видел, как оней сигналил.
— Каким образом сигналил?
— Не то спички зажигал, не то зажигалкой щелкал.
— Сколько раз?
— Я не считал — четыре или пять.
— Что было дальше?
— Перед тем как я уехал, я видел, как она села к нему вмашину.
— И потом?
— Потом дни уехали.
— Когда ты мне раньше рассказывал эту историю, ты говорил,что денег с нее не получил, потому что уехал, не дождавшись ее.
— Мы с вами уже разбирались во всей этой истории, сержант.Для таксиста это легкий заработок, вот я и воспользовался. А эта девчонка —одна из моих постоянных клиенток. Я не знал, что там было убийство.
А потом, когда узнал, старался ее выгородить.
Так же, как ты сейчас пытаешься выгородить себя, — сказал я.
— Заткнись! — приказал мне Селлерс.
— Насчет этого парня я не совсем уверен, — продолжал Окли, —но я абсолютно не сомневаюсь, что припаркована была в аллее машина этой фирмы иэтой же модели. И насчет сигналов, которые ей подавали, я убежден намертво. Я знаю,что, выйдя из дома, она уехала с ним, а не со мной.
Я сказал:
— Послушай, Селлерс! Я здесь не парковался, никому сигналовне подавал, Мэрилин Чилан или еще кого бы то ни было в свою машину не сажал. Ноя действительно видел, как проехала машина того же цвета, марки и модели, какэта. И такси я тоже видел.
Селлерс пропустил мимо ушей мои слова.
— Взгляни-ка повнимательнее на этого малого, — приказалСеллерс таксисту.
— Я уже на него насмотрелся. Он не так давно задавал мнеразные вопросы.
— Как ты считаешь, это он был водителем той машины?
— Может, да, может, нет, поклясться не могу. Я знаюнаверняка, что машина была такой же марки и модели, что и эта. Я думаю, что этота же самая машина.
— Ладно, — сказал Селлерс. — Все! Можешь идти.
Селлерс сел в мою машину.
— Прекрасно, Шкалик, — сказал он, — поезжай к себе домой, апо дороге можешь высказаться.
— Этот таксист — абсолютно чокнутый, — сказал я.
— Знаю, — согласился Селлерс.
— Существует черт знает сколько способов проведенияопознания. Если вам нужно опознать человека, вы ставите его в ряд и делаететак, чтобы…
— Спасибо огромное тебе, спасибо, — сказал Селлерс. — Всегдаобожал талантливых любителей, которые подсказывают нам, дуракам, как вести нашиполицейские дела. А теперь вот что, Шкалик! Хочу тебя тормознуть. Ты защищаешьэту бабенку, не знаю, уж из каких там соображений. Я не говорю, что это онаубила или ты убил Лэтти, я говорю другое — она была связана с Жанеттой Лэтти ирассказала тебе об этом, а ты ей что-то посоветовал, как ей защищаться. Тыприезжал на Рода-авеню, чтобы реализовать свой план. Она на такси тоже сюдаприкатила, после того как подсыпала Берте снотворное. Она оглядела дом,разведала, что делается вокруг, удостоверилась, что все в порядке, горизонтчист, и подала тебе сигнал. Ты просигнализировал в ответ, и она отпустилатакси. Теперь отвечай — что вы с ней здесь вдвоем делали?
— Все — полнейшая чушь.
— Я с тобой говорю напрямую, — сказал Селлерс. — Ты в этомделе погряз по уши, но не забывай, что речь идет об убийстве, Шкалик! Не думаю,чтобы ты был убийцей, но ты определенно зашел слишком далеко ради юбки.
Девка тебе все рассказала, как она запуталась в своих делахс Жанеттой Лэтти, и ты разработал план, как ее снять с крючка, а также избавитьот Арчера. Но дальше где-то по ходу дела произошел сбой, и все обернулосьскверно.
Жанетта Лэтти сыграла в ящик. Я не говорю, что это тыотправил ее на тот свет, — пока что я этого не говорю.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Рыба ушла с крючка - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.