Читать книгу "Милый пленник - Кэти Максвелл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дрожа отволнения, Кэролайн направилась в гостиную.
— Джаспер, гдеМинерва? — спросила она и тут же, щелкнув пальцами, добавила: — Ах да, явспомнила. Она сейчас у баронессы.
Минерва почтикаждый день навещала своих старых подруг (Кэролайн называла их «закадычными»).Каждая из этих дам была личностью независимой и довольно эксцентричной. Ониподружились еще в ранней юности и, если верить слухам, пережили вместемножество скандалов и прочих неприятностей подобного рода.
Кэролайн неверила слухам. Несмотря на то что Минерва много лет была любовницей одногоитальянского аристократа (в этом она сама призналась Кэролайн), она, тем неменее, обладала изысканными манерами, была женщиной умной и обходительной.Только после смерти своего возлюбленного, оставшись без средств ксуществованию, Минерва вернулась из своей добровольной ссылки в Англию. На этомее самостоятельная жизнь закончилась.
Когда три годаназад умер Трамбалл, Кэролайн предложила Минерве поселиться в ее доме. Кэролайнтогда была слишком погружена в собственные переживания и ни с кем не общалась.Минерва сразу поняла, в каком состоянии находится ее родственница. Она незадавала Кэролайн лишних вопросов и не высказывала никаких критических сужденийв ее адрес. В благодарность за это Кэролайн относилась к ней с такой жеделикатностью и любезностью. Они смогли поладить друг с другом и все эти годыжили душа в душу.
Конечно же,Кэролайн хотела узнать, в какую скандальную историю попала юная Минерва ипочему семья отреклась от нее, однако понимала, что уже никто не сможетрассказать ей об этом. В семействе Пирсонов никогда не обсуждали эту тему (дажеЛюсинда молчала как рыба).
Ну что ж, нет —значит нет. Какая разница, что там случилось в далеком прошлом. Кэролайннесмотря ни на что любила и уважала Минерву. Ей хотелось быть такой же, как еететка, — смелой и уверенной в себе.
Кэролайнпосмотрела на стоявшие в прихожей часы. Они показывали четверть шестого.Минерва должна вернуться домой примерно через час. Однако она может приехать ипозже, если, увлекшись обсуждением светских сплетен, позабудет о времени.Пожалуй, это даже хорошо, что Минервы нет дома.
Кэролайн решиладействовать.
— Джаспер, найдинаемный экипаж. Мне нужно кое-куда съездить, — сказала она. — И еще. Узнай,пожалуйста, адрес мистера Джеймса Феррингтона. Он живет где-то на Парк-сквер. Водном из новых домов.
— Вы собираетесьуехать, леди Пирсон? В такое время? И без сопровождения?
Вопросы слугизаставили Кэролайн задуматься. Она обычно ездила только в церковь Святого Марка(где активно занималась благотворительностью) и в пансион благородных девиц, вкотором преподавала французский язык, и никому не наносила визитов.
И вот теперь онасобиралась отправиться к незнакомому джентльмену, да еще и без сопровождения.
Часы, стоявшиена каминной полке, тихо отсчитывали время. Через открытое окно Кэролайнслышала, как соседка разговаривает с мальчиком-посыльным из мясной лавки.Должно быть, он принес свежее мясо. Потом на улице тихо заржала лошадь. Заокном гостиной громко щебетали птицы. Все как всегда. Ничего необычного.
Почему же тогдаона так сильно волнуется?
«Потому чтотебе, Кэролайн, предстоит принять очень важное решение», — прошептал ейвнутренний голос. Юная дебютантка, которая только начинает выезжать в свет,никогда бы не поехала домой к мужчине. Однако Кэролайн уже не дебютантка — онавзрослая женщина, ей тридцать лет. Она так же, как Минерва, сама распоряжаетсясвоей жизнью. Итак, больше не будет ни слез, ни сомнений, ни провожатых.Тридцатилетняя женщина вполне может нанести джентльмену деловой визит.
Минервапоступила бы точно так же.
И все-такиКэролайн чувствовала себя так, как будто собирается стать fille de joie[2]. Когда-то давно, к ужасусемейства Пирсонов, Минерва выбрала для себя именно такую судьбу.
«Я —куртизанка?» — подумала Кэролайн и едва не расхохоталась. Нет, это простоневозможно. Во-первых, потому, что ее покойная мать, узнав о том, что единственнаядочь собирается стать женщиной легкого поведения, просто восстанет из гроба,чтобы наказать ее. Во-вторых, потому, что у Кэролайн довольно посредственнаявнешность, а куртизанка должна быть ослепительной красавицей (такой, какМинерва). И в-третьих, не тот у Кэролайн характер, чтобы вести подобный образжизни. В самом деле, только чувственные и очень страстные женщины становятсякуртизанками.
Кэролайнсчитала, что ей удалось познать настоящую страсть. Много лет назад она былапылко влюблена в Трамбалла. Это длилось до тех пор, пока она не стала егозаконной женой. Возможно, если бы она не вышла за него замуж, то...
Кэролайнтряхнула головой, отгоняя от себя внезапно нахлынувшие воспоминания.
— Да, безсопровождения, — сказала она Джасперу. — Это сугубо деловой визит, — как быоправдываясь, добавила она. — А теперь поторопись. Это дело исключительнойважности.
Джасперудивленно посмотрел на нее (при этом его густые посеребренные сединой бровислегка приподнялись) и, шаркая ногами по паркету, пошел выполнять приказ.
Стоя у окна,Кэролайн наблюдала за тем, как он вышел на улицу, чтобы найти экипаж. Онаничего не знала о мистере Феррингтоне. Если он такой же, как Трамбалл илиФредди, то, скорее всего, не вернет ей дом. Что ж, она так просто не сдастся.Если мистер Феррингтон женат, она поговорит с его женой. Возможно, эта женщина,узнав, в каком тяжелом положении оказалась Кэролайн, проникнется к нейсочувствием. Да, она должна обратиться именно к жене мистера Феррингтона, а нек нему самому.
— Трусиха, —сказала Кэролайн самой себе.
Пришло времяпроявить смелость. Если она, конечно, не хочет провести остаток жизни в домеЛюсинды Пирсон в качестве ее компаньонки.
Отбросивсомнения и опасения, Кэролайн поднялась в свою комнату для того, чтобыпереодеться. Она надела свое лучшее платье из черного шелка с маленьким белымворотничком, красивые черные туфли из лайковой кожи и черную шляпку с полями ввиде козырька, которую она надевала только в особых случаях.
И вуаль. Длиннуюгустую черную вуаль.
Женщина всегдадолжна соблюдать осторожность.
ДжеймсФеррингтон нервно барабанил пальцами по полированному столу. Его сейчасзанимали очень серьезные вопросы. Джеймс и его деловой партнер Дэниел Харвисидели в одних рубашках в кабинете Джеймса. Они почти целый день работали —составляли графики перевозок товаров, изучали конъюнктуру рынка и банковскиепроцентные ставки.
Джеймс решил,что через неделю его корабли должны отправиться в плаванье. Он еще ни разу незатевал такого рискованного предприятия. Однако за десять месяцев, которыепрошли с того дня, как Джеймс решил получить лицензию от парламентскойконтрольной комиссии на торговлю шелком и пряностями (тем самым бросив вызовОст-Индской компании, имевшей разрешение на монопольную торговлю упомянутымитоварами), он ни на йоту не приблизился к намеченной цели. Большую часть денег,необходимых для осуществления задуманного им предприятия, он выиграл в карты.Для того чтобы собрать полную сумму, Джеймсу пришлось привлечь довольно многовлиятельных и солидных инвесторов.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Милый пленник - Кэти Максвелл», после закрытия браузера.