Читать книгу "Вторая свадьба - Элинор Смит"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но доктор полагает, что ему осталось недолго жить… И в самом деле, знаешь, он почти прикован к постели. Это будет лишь формальный брак. Она окажется скорее сиделкой, нежели женой. Может быть, эта особа с радостью променяет незавидное будущее, ждущее бедную школьную учительницу, месяцев на шесть терпения и обеспеченную жизнь респектабельной вдовы? Она станет Роберте хорошей матерью. Если Грейшотт женится на ней, он, надо полагать, сделает ее опекуншей девочки. Роберта будет жить с ней, а не с Кланси. Стоит представить ей дело именно в таком свете, Макс! Это избавит нас от затяжной и накладной битвы за Роберту, тем более что у меня нет никакой уверенности в том, что мы выиграем дело. Конечно, Кланси ветхий старик, но он не будет бить девочку или делать с ней что-то дурное. Просто она наберется дурных манер, да и замуж выйдет за какого-нибудь негодяя…
— А будет ли ей лучше со школьной учительницей? Ведь эта женщина может оказаться кем угодно. Она в приятельских отношениях с мисс Фриск и ей подобными. Содержательница меблированных комнат. Фу!
— Господи, я же не имею в виду, что малышка Бобби будет жить с ней у мисс Фриск! Они будут жить в доме Эндрю, у нас под носом, и мы позаботимся о том, чтобы нанять учительнице помощницу. Насколько я слышала, эта девица Соммерс из хорошей семьи. По материнской линии связана со Стротингемами.
— Она не может быть связана со Стротингемом! Маркиз бы не допустил, чтобы его родственница жила в съемных комнатах и преподавала в школе. Вся эта история придумана, чтобы удачно выйти замуж!
— Не знаю. Она же не торопится заполучить Эндрю, не так ли? Родство, полагаю, не близкое, но, по крайней мере, она дворянка. Мисс Фриск рассказывала, что девушка училась в семинарии, говорит по-французски и играет на фортепьяно… Словом, получила образование, подобающее леди.
— Мисс Фриск, конечно, превосходно в этом разбирается! — скривив губы, заметил де Винь.
— По крайней мере, она знает, что происхождение девушки выше ее собственного! Ты не можешь отрицать, что влияние будет хорошим. Мисс Соммерс нигде не бывает, кроме церкви и библиотеки.
— Может быть, стоит попробовать, — очень неохотно изрек де Винь, доведенный до отчаяния. — Но сможем ли мы заставить Эндрю протрезветь и явиться к ней в приличном виде? Если уж на то пошло, вставал ли он в эти дни с постели? Я не видел его несколько недель.
— Господи, я вовсе не рассчитывала, что Эндрю станет ухаживать за ней. Он так обрюзг, что от одного его внешнего вида бедняжку стошнит.
— Но ей же придется иметь с ним дело, если она согласится стать его женой!
— Ты пойдешь к ней и объяснишь ситуацию. Он болен, фактически умирает. Наполни, пожалуйста, мой бокал, Макс! По части питья я становлюсь достойной соперницей Эндрю, но в моем возрасте это вряд ли имеет значение! Превосходный херес! — Она сделала осторожный глоток, затем продолжила: — Мисс Соммерс будет ухаживать за ним на смертном одре, став мачехой Роберты и поселившись в Коттедже. Это гораздо лучше, чем работать в школе на износ. Нам придется заключить с ней сделку и предложить ей вознаграждение… Несколько тысяч фунтов, я думаю, будет достаточно.
— Я даже никогда не разговаривал с этой девушкой! Как я буду делать ей такое предложение? Она очень похожа на монахиню, когда гуляет в воскресенье в неизменном черном платье и черной круглой шляпке. Вы без труда найдете к ней подход, Джейн! Такое щекотливое предложение легче принять от женщины.
— Одумайся, Макс! В деревне ты пользуешься известным влиянием. Люди привыкли исполнять твои желания.
— Только не мисс Соммерс. Я никогда не имел с ней дела.
— И все же, твоя репутация… Сам факт, что ты зайдешь к ней лично… сработает нам на руку. Ты можешь употребить все свое обаяние. Например, ничего с тобой не случится, если ты улыбнешься!
— Что, заставить ее поверить, будто я сам неравнодушен к ней? Недотрогу ничем больше не испугаешь.
— Почему ты так говоришь? Ты не такое уж противоядие.
— Думаю, если она почувствует, что ей предлагают стать или моей любовницей, или женой Эндрю, она может выбрать первое или вообще послать меня к черту.
— Ну, ты преувеличиваешь. Ты себе не представляешь реакцию юной леди. Если девушка носит темные платья и простые шляпки, это не значит, что она лишена романтики. Ведь в библиотеке она всегда берет любовные романы. Я знаю, потому что она обычно читает новинки раньше меня. Интересно, вернула ли она «Эвелину»? Мне не терпится ее прочесть. Смею предположить, что ты герой ее девичьих грез!
— Вздор! — ответил де Винь, раздраженный этим предположением.
— Ах, ты никогда этого не поймешь, вот в чем проблема. Девушки в своих мечтаниях выбирают самых богатых и красивых джентльменов. И чем недоступнее объект обожания, тем сильнее они хотят заполучить его. Улыбнись, скажи ей один-два комплимента — и ты обведешь ее вокруг пальца. Увидишь, тебе это удастся.
— Вы не считаете, что предлагаете мне довольно бесчестно поступить с девушкой?
— В ком мы больше заинтересованы, в какой-то школьной учительнице или в Роберте? Кроме того, когда она увидит, какой ты брюзга и зануда, она, скорее всего, захочет утопиться!
— Спасибо, дорогая! А я все думал, когда вы перестанете расточать мне похвалы и приступите к обычным обвинениям. Вы действительно думаете, что этот план имеет шанс на успех? Я, пожалуй, потрачу полчаса и поваляю дурака ради будущего Роберты.
— Что ты потеряешь?
— Полчаса, — ответил он и допил свой бокал. — Когда закрывается школа? Я еще застану ее там?
— Осенью, когда день короткий, занятия кончаются в половине четвертого. Надень свой новый синий камзол и поезжай в карете с гербом. Изложи ей ситуацию во всех подробностях и не забудь улыбаться.
— Нет, я не собираюсь вводить ее в заблуждение, но опишу, какие в этом для нее преимущества, и если она так разумна, как о ней говорят, то обдумает предложение. А затем, конечно, мне придется выполнить трудную задачу — выяснить у Грейшотта, по-прежнему ли он благоволит к девушке. Я больше не слышал, чтобы он еще на кого-нибудь бросает томные взгляды.
— Я сделаю это вместо тебя! И сделаю это сейчас, прежде чем ты отправишься в школу и прежде чем он успеет напиться. — Леди Джейн встала и надела свой фиолетовый капор. — Я зайду к нему по дороге домой.
Летний дом, построенный для Луизы и Эндрю Грейшотт, был симпатичным деревянным коттеджем на кирпичном фундаменте. С тех пор как умерла Луиза, дом пришел в полный упадок. Сад зарос, лужайка превратилась в пастбище. Здание нуждалось в покраске, окна стояли немытыми. Как и его хозяин, дом разрушался на глазах. Леди Джейн сморщила нос, увидев, как пыльно и грязно внутри, но, несмотря на неприятную обстановку, встреча прошла успешно. Грейшотт по-прежнему был без ума от мисс Соммерс. Ковыляя по дому в пьяном дурмане, он часто думал о ней и Луизе, которые в его больном мозгу слились в одну идеальную женщину. Они были очень похожи внешне, обе смуглые, красивые. Именно внешние данные с самого начала привлекли его к Делси. Ему не хватало ума понять, что он на краю гибели, и бедняга все еще лелеял надежду завоевать сердце мисс Соммерс. Слабым голосом он заверил леди Джейн, что покончит с пьянством, если девушка станет его женой. Да, да, он с радостью сделает ее опекуншей Роберты на тот случай, если, не дай бог, с ним что-нибудь случится до тех пор, пока вырастет его дочь. Это он считал совершенно невероятным. Он всегда недолюбливал Кланси и сделал его опекуном Роберты только в пику чопорному упрямцу де Виню.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вторая свадьба - Элинор Смит», после закрытия браузера.