Читать книгу "Всего один поцелуй - Элизабет Ренье"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А разве не так? – удивилась Онор.
– Нет. Это – устройство, созданное человеком. Оно состоит из водопровода и насосов.
Увидев, что девушка заинтересовалась, он, нарисовав прутиком на земле конструкцию фонтана, подробно объяснил, как он работает.
– У меня в имении несколько фонтанов, – заметила она. – Отныне я буду смотреть на них совсем иными глазами.
– Как я понял, у вас должно быть большое состояние?
Онор кивнула, стараясь понять, к чему он клонит.
– Так что у вас есть все, чтобы быть счастливой. Богатство, красота, образованность. С такими данными вы вправе выбирать себе жениха по вкусу. Так почему же, когда я к вам подошел, вы склонили голову так, словно были чем-то расстроены?
– Но, сэр, не могу же я… – недовольно произнесла девушка.
И он снова прервал ее:
– Не будьте глупышкой. Мы не знакомы, но поэтому-то вам легче открыть мне душу.
Вспышка молнии осветила его лицо. Гроза возвращалась. Онор неожиданно почувствовала, что этому человеку можно верить до конца, что он – это ответ на мучившие ее вопросы. Она поняла, что перед ней тот самый рыцарь, которого желала ей Джудит. Пусть он более чем скромно одет и узнала она от него только то, как строят фонтаны. При этой мысли девушка рассмеялась.
Смех ее удивил незнакомца. Он вопросительно посмотрел на нее, затем вытянул перед собой ладони. Первые капли дождя коснулись его рук.
– Вода… – негромко произнес он и сжал пальцы. – Прекрасная живительная влага. Вот я схватил ее. Правда, всего лишь несколько маленьких капелек. Настанет время, когда я буду повелевать потоками, реками. Если пожелаю, стану направлять их течение вверх или вниз. Или загоню воду под землю. Сама природа будет мне помощницей. И я буду использовать ее во благо людям.
Онор поняла, что мужчина забыл о ней, и ей стало немного обидно. И, тем не менее, его слова и интонация, с которой он их произносил, взволновали ее.
Он опустил руки.
– Вы, должно быть, считаете меня чудаковатым. Электричество, которым напоен этот воздух, в сочетании с моими знаниями…
– Вы по-настоящему счастливый человек, – прервала его Онор. – Вам известно, что движет вами и что следует делать. В отличие от вас, я разочарована в жизни. Не знаю, как лучше распорядиться своим богатством.
Он сел рядом с ней и взял ее руки.
– Так, значит, это вас расстраивает? Моя леди по имени Гроза, я даже не знаю, как вас зовут. Но это не так уж и важно. Что нас свело в этот вечер? Я навсегда запомню ваше лицо, самые выразительные в Англии глаза, память о которых пронесу через всю жизнь. Я могу дать вам один совет – не посвящайте свою жизнь человеку, пока не убедитесь, что это тот, кого вы искали. Когда поймете, что выбрали единственно верный путь, то смело идите по нему, ни на шаг, не сворачивая в сторону.
В глазах мужчины вспыхнул огонек. Девушка, словно загипнотизированная его взглядом, шагнула к нему. Вспыхнувшая на грозовом небе молния словно пронзила ей сердце. Прямо над их головами грянул гром, но впервые в жизни Онор его не испугалась.
Мужчина нежно поцеловал ее руку.
– Моя леди по имени Гроза, я буду помнить вас. Куда бы ни забросила меня судьба, я всегда буду вспоминать дождливую ночь, проведенную в этом саду.
– Куда бы вас ни забросила судьба? – словно эхо отозвалась Онор.
Он кивнул.
– Эта ночь для меня особенная. Я вышел в сад вслед за вами. Завтра я на два года уезжаю в Италию.
Внезапно хлынул дождь, неистовый и холодный. Крупные капли падали на обнаженные плечи Онор, но она не обращала на них никакого внимания. До дождя ли ей было после тех слов, которые произнес незнакомец?
– Что ты делала так долго в саду? – недовольно спросил Ральф, как только их карета тронулась с места.
– Я же тебе говорила, – устало произнесла Онор. – В зале было невыносимо жарко, и у меня разболелась голова. – Неожиданно она изменила тон. – Я не обязана тебе ничего объяснять. Мои дела тебя не касается. Мы с тобой не обручены.
– Весьма жаль, – пробормотал Ральф.
– Ну что ты мучаешь ее бесконечными вопросами! – вмешалась в их разговор Сара. – Ты видишь, что она плохо себя чувствует.
– Нет, я здорова, – рассеянно произнесла Онор. – Просто мне сейчас не до подобных разговоров. Я расстроена. Впервые надела это платье, попала под дождь и испортила его. Я же видела, как дамы поверх своих вееров смотрели на меня, когда я вернулась в дом. По моим щекам текла пудра, пряди волос прилипли к лицу. Да я же была похожа на промокшую под дождем куклу. Мало того, что я предстала в таком жутком виде, да еще и вечер вам испортила. За это я прошу прощения. Но Ральф не вправе мне указывать на мое поведение.
– Просто мне показалось странным, что ты в грозу оказалась в саду, – раздраженно бросил Ральф. – А потом ты вбежала в зал, словно за тобой…
– О, дорогой, оставь ее в покое, – взмолилась Сара. – Онор, милая, вечер ты мне не испортила. Я смертельно устала, и мне очень хотелось домой.
Онор положила ладонь на руку подруги.
– Сара, ты всегда приходишь мне на помощь, – сказала она. – Но на этот раз я сама виновата. Виною всему моя собственная глупость.
Девушка отвернулась и посмотрела в окошко кареты.
Гроза прошла, небо очистилось от туч, и теперь на нем поблескивали звезды. Карета, попав колесом в ухаб, качнулась в сторону. Онор отбросило, и она ударилась плечом о стенку. В этот момент она словно очнулась ото сна. «Что заставило меня выйти в темный сад, заговорить с незнакомым мужчиной, позволить ему теплыми губами целовать мне руку? – подумала она. – Я поделилась с ним своими мыслями, о которых никому, даже бабушке, не рассказывала. Такие романтические приключения под стать разве что слугам. Когда хлынул дождь, я, ни слова, ему не сказав, побежала обратно в шумный зал. Там, встретив Ральфа, я упросила его отвезти меня домой. Больше незнакомца я не увижу. Но не он ли произнес «не будем портить чудесный вечер» и ясно дал понять, что этот вечер для него чудесный только благодаря встречи со мной? И все же, может, было бы лучше принять предложение Ральфа и раз и навсегда решить свою судьбу?»
Онор посмотрела на предполагаемого жениха. Но в карете было слишком темно, чтобы разглядеть выражение его лица. Нет, выходить замуж за Ральфа ей не следует, и это она прекрасно знала. Но может быть, их брак оказался бы счастливым? Как-никак она знала о недостатках Ральфа, но он такой же, как другие. Карты и женщины. Но его любовницы, как она слышала, вполне приличные дамы, а не какие-нибудь там шлюхи из таверны.
Онор выглянула в окно. В лужах отражались звезды. Вода… В памяти девушки всплыл сад леди Марреньер, незнакомец, любовно подставивший дождю ладони. Она слышала его голос, негромкий, но решительный: «Не посвящайте свою жизнь человеку, пока не убедитесь, что это именно тот, кого вы искали».
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Всего один поцелуй - Элизабет Ренье», после закрытия браузера.