Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Свитки Норгстона. Возвращение в цитадель - Анна Никитская

Читать книгу "Свитки Норгстона. Возвращение в цитадель - Анна Никитская"

254
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 ... 80
Перейти на страницу:

— Постой, как Хью ушел? Почему? — Берт умоляюще посмотрел на Джеффри.

— Это долгая история, а я страшно проголодался и устал, ты, я смотрю, тоже.

Юноша достал из мешка их с Уной припасы, оставшиеся с последней охоты, и выложил на импровизированный стол. Берт мгновенно схватил зажаренную кроличью лапку и вцепился в нее зубами. Джеффри усмехнулся и тоже принялся за еду.

После трапезы они присели к костру, и юноша в подробностях рассказал Берту, что им все же удалось отыскать призрака предка Хью и что он открыл им совершенно непостижимую тайну. Внутри Хью жил дух дракона, который перешел к нему от его деда, который в свою очередь получил дух через поколения своих прадедов от Кларка Тэйлора, когда-то поразившего короля драконов. Дух того дракона вселился в Кларка и продолжал кочевать из тела в тело, переходя от одного его потомка к другому.

Берт выпучил глаза и смотрел на Джеффри как на умалишенного:

— Да как же такое могло случиться! Я не могу в это поверить! Сэр Даниэл, дед Хью, уж точно не был одержим никаким драконьим духом, он был самым лучшим, самым прекрасным человеком на земле! Выходил меня, приютил, дал семью, а ты говоришь — дракон! — Бесенок в волнении заходил по кругу.

— Да успокойся ты! Призрак многое нам поведал об этом драконе. На самом деле драконы вовсе не так ужасны, как мы себе представляли. Вся их вина перед людьми состоит лишь в том, что они нападали на наш скот, а мы их за это убивали. Но на людей они никогда не нападали!

— Ага, как же!!! А сэр Кларк этого их короля, получается, так убил, за корову?! — Берт презрительно поморщился. — Да этот драконище пожрал с десяток наших лучших воинов!!!

— Все верно! Но это он сделал лишь от отчаяния и из мести! Мы уничтожили всех его соплеменников, понимаешь? У него никого не осталось! Вот он и пришел мстить. Но призрак сказал, что дух короля драконов несет в себе глубокую справедливость. Справедливость, которой обладали все короли из рода Тэйлоров. К тому же король драконов имел способность подчинять своей воле не в меру активных сородичей, что, как ты сам понимаешь, в драконьем сообществе было совсем не лишним. Ты помнишь, как Хью остановил трех воинов, которые схватили меня и собирались доставить к Кронхару Солду? Он просто приказал им отпустить нас, и они это сделали!

Берт, открыв рот, кивнул.

— Вот так-то! Но и это еще не все! Оказалось, что тот самый пузырек с кровью, который Хью получил от сэра Барэла и который тот так бережно хранил, был не простой склянкой. В нем хранилась кровь убитого короля драконов, причем отравленная. Если ее выпить, жидкость убьет дух дракона, но при этом убьет и его обладателя!

Берт ахнул и присел на землю. Он взглянул на Джеффри и проговорил:

— Теперь понятно, почему Кронхар так желал получить этот пузырек! Он надеялся убить всех Тэйлоров, заполучить дух дракона, который позволит ему иметь безграничную власть над людьми, и уничтожить единственное оружие, которое способно ему помешать! Но Хью и Уна сумели обмануть Солда, оставить с носом! Он думает, что уничтожил склянку с кровью, а она цела!

— Все так, — подтвердил Джеффри, кивнув. — Поэтому Хью решил, что нам с ним оставаться опасно. Уна пыталась его остановить, но он ее не послушал. Он отправился на поиски того озера, в котором, по его мнению, Кронхар обрел свои силу и бессмертие: решил узнать о враге все, что сможет, а нам велел найти вас и защитить. Ну а дальше, как я и говорил, Уна неожиданно утратила свой дар, и сегодня ее похитили. Я не знаю, кто это мог быть. Я как раз шел по их следу, пока метель не замела все следы. Так я оказался здесь.

Джеффри окончил свой рассказ и с тоской посмотрел на Берта:

— Где нам теперь ее искать?

Берт несколько раз сосредоточенно прошелся по пещере и твердо заявил:

— Нам нужно идти в замок! Если Уну схватили люди Кронхара, то мы сразу же об этом узнаем. К тому же мы должны попытаться освободить Лео! Так что это единственное, что нам остается.

— А если ее в замке не окажется? Что тогда? И кто вообще в таком случае мог на нее напасть?

— Пока не знаю, но мы обязательно что-нибудь придумаем!

Джеффри улыбнулся Берту. Он был очень рад, что встретил его. Несмотря на то что ситуация казалась совершенно неразрешимой, этот маленький бесенок каким-то образом сумел внушить своему другу веру. Веру в то, что все обязательно будет хорошо.

Глава 3
Неожиданное озарение

Роберт не спал уже вторую ночь. Он каждый день собирался сказать жене, что принял решение. Решение, которого, как он прекрасно знал, она ни за что не сможет ему простить. Он мог бы сделать все, ничего ей не говоря, но это было бы очень нечестно по отношению к жене и матери его сына.

Это решение далось ему чрезвычайно сложно, но он больше не мог жить дальше по-прежнему. Он попросту не мог бездействовать. И ничто другое, кроме этого, не могло дать ему возможность помочь сыну. Он должен был проникнуть за Грань.

За окном забрезжил рассвет. Роберт встал с постели и спустился вниз. Дрожащими руками достал молотый кофе и поставил кофеварку на плиту. Через несколько минут по дому распространился приятный кофейный аромат.

— Дорогой, ты уже встал? Так рано? Ну да ладно! Ух, как чудесно пахнет! — Талия втянула в себя кофейный аромат и широко улыбнулась мужу, но он не смог улыбнуться ей в ответ.

Улыбка тут же исчезла с ее лица. Она слишком хорошо знала своего супруга и быстро поняла, что что-то произошло. А по его плотно сжатым губам смогла сделать вывод о неколебимой решимости. Роберт что-то решил. И это что-то явно не придется ей по вкусу. Запахнув халат, женщина сбежала по ступенькам вниз и подошла к супругу. Она взяла его лицо в свои руки и заглянула в глаза.

— Что случилось? — только и сумела вымолвить, почувствовав, как земля уходит из-под ног.

— Я все решил. Я должен вернуться за Грань, любой ценой, понимаешь?

Талия побледнела и повисла на его руках, глядя на мужа расширенными от ужаса глазами.


…Лео открыл глаза и поморщился. Поврежденная челюсть давала о себе знать сигналами острой боли. Он широко раскрыл рот и, превозмогая боль, резко дернул челюсть. Послышался неприятный щелчок, но он означал, что челюсть встала на место.

Почувствовав себя немного лучше, юноша осмотрелся по сторонам. Его держали в камере. Он подошел к решетке и дернул ее что было мочи, но клетка оказалась весьма прочной. Обычные прутья он вырвал бы, совершенно не напрягаясь, а эти явно были непростыми.

— Эй! Кто-нибудь! Выпустите меня! — выкрикнул в темноту, но на его зов так никто и не явился.

Разумеется, юноша не рассчитывал на то, что его выпустят, но ему было совсем невмоготу от этого бессмысленного сидения в камере. Если ему суждено стать таким же «отмороженным», как и все остальные воины в замке, то он предпочел бы, чтобы это уже произошло. Ожидание угнетало его, не давало покоя.

1 ... 3 4 5 ... 80
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Свитки Норгстона. Возвращение в цитадель - Анна Никитская», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Свитки Норгстона. Возвращение в цитадель - Анна Никитская"