Читать книгу "Ночь на реке - Барбара Данлоп"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он как будто перенесся во времени назад, в ту ночь, накануне выпускного бала. Он почти слышал плеск воды, чувствовал лимонный запах ее тела и шелковую кожу, горевшую под его пальцами.
Парадная дверь с шумом распахнулась.
— Робин, ты тут? — Это была Конни, старшая сестра Робин. Она часто приезжала в Форевер. — А, Джейкоб, привет. На сегодня уже закончил работу?
Джейкоб оторвал взгляд от Робин и попытался отвлечься от все же нахлынувших воспоминаний. Он избегал их, даже на том пляже с тех пор ни разу не был.
Да уж, вот это поворот! Объявление о знакомстве, предложения встретиться от стольких девушек… Ему самому как-то с трудом верилось в это. А теперь еще и таинственная незнакомка оказывается той самой Робин Медфорд.
— Да, я уже свободен, — ответил он на вопрос Конни.
— Так это Джейкоб Бронсон? — Робин пришла в себя. Она рассмеялась, поправив прядь волос дрожащей рукой. — Я даже не узнала тебя сначала.
Ну что тут будешь делать?! Он пятнадцать лет не мог ее забыть, видел во сне, грезил ею, а она даже не помнит его. Замечательно!
— Бабушка хочет, чтобы ты остался с нами пообедать, Джейкоб, — сказала Конни.
Наверное, надо радоваться, что хоть одна из сестер помнит его. Конни закатала рукава и скрестила руки на груди. Она почему-то всегда обращалась с Джейкобом как с ребенком, хотя была всего на четыре года старше.
— Мне не хотелось бы вам мешать. — Он нашел весьма достойную отговорку. Если Робин приехала в Форевер, значит, собирается все семейство Медфорд, впервые за много лет. Наверняка им захочется побыть вместе, без лишних гостей. Конечно же, Джейкоб не хочет им мешать.
Он ведь не сумасшедший, чтобы принять приглашение и добровольно сесть с ней за один стол. Она даже не помнит тех поцелуев, которые перевернули тогда всю его душу и не давали ему покоя вот уже столько лет.
— Глупости! — весело возразила Конни, открывая дверь и жестом приглашая его войти. — Ты для нас почти как член семьи.
С вежливой улыбкой Робин поднялась со стула. Она не произнесла ни слова, чтобы поддержать приглашение сестры. Наверное, ей просто все равно, останется он на обед или нет.
Она отправилась на кухню. Старые джинсы обтягивали ее стройные ноги. Пальцы Джейкоба жаждали снова прикоснуться к этим ногам. Они, казалось, до сих пор помнили красивые изгибы ее тела. Он сжал кулаки и попытался взять гормоны под контроль.
Робин, похоже, совсем не изменилась с того времени. Все та же Снежная королева, такая далекая и недоступная, а он для нее по-прежнему никто.
Наверное, наступило все-таки время разобрать кучу писем с откликами на объявление. Дерек прав. Надо поскорее найти себе достойную жену, и тогда он выбросит Робин из головы. Логичное, правильное решение. Но как только женщина его грез исчезла в кухне, способность рассуждать здраво опять покинула его. Нет, надо выбираться отсюда как можно скорее и уносить ноги.
Он краем глаза покосился на Конни, надеясь, что та не заметила, как сосед смотрит на ее сестру.
— Прости, Конни, но я не могу…
— Бабушка не примет отказа, Джейкоб. Ты и так слишком много работаешь. А сейчас давай-ка сходи домой, переоденься, а если через пять минут не вернешься, я отправлю за тобой мальчиков.
Джейкоб покачал головой.
— Нет, я в самом деле не могу…
— Я пошлю за тобой мальчишек, — угрожающе повторила Конни, вздернув подбородок. — И бабушка расстроится из-за тебя.
Джейкоб решил смириться с неизбежным. Ему совсем не хотелось расстраивать Алму Мей в канун ее дня рождения. Да и, кроме того, сорванцы Конни могут такое натворить в его доме, что проще все-таки пойти на обед. Джейкоба страшила перспектива объясняться с домработницей, которой придется ликвидировать погром после трех сорвиголов. Короче, сексуальная Робин против разъяренной домработницы. Даже не знаешь, что выбрать.
Но Конни была неумолима и отмела все отговорки Джейкоба. Хорошо. Он придет и постарается провести вечер как нельзя лучше. Ему надо срочно научиться воспринимать Робин более спокойно. И тогда он сможет пережить время, которое она проведет здесь, без проблем.
— Ладно. Я приду.
И вот он сидит за столом прямо напротив Робин, и у него никак не получается воспринимать ее спокойно. Все мысли — только о ней. Стоило ей улыбнуться сводящими его с ума губами, как он снова не мог думать ни о чем другом. Улыбка предназначалась ее племянникам, однако отзывалось па нее тело Джейкоба.
Он-то думал, что после школы все забудет — как-никак уже далеко не мальчик. Но гормоны взыграли в нем с новой, еще большей силой.
— И там были настоящие львы, да, тетя Робин? — Глаза Бобби, младшего сына Конни, распахнулись от восхищения.
Белоснежные зубы Робин сверкали в отблесках свечи.
— Да, настоящие, Бобби. — Она задумчиво поглаживала край тарелки, вспоминая свою поездку в Кению. — Мама, папа и два маленьких львенка.
— И тебе не было страшно? — Бобби так увлекся рассказом, что давно уже отложил ложку и даже тянулся через стол к тете, внимая ее словам.
— Было. Немножко. — Огоньки в ее глазах плясали. Мороз прошел по коже Джейкоба. Глубина и чистота глаз Робин снова напомнили ему реку Форевер. — Но мы были в безопасности внутри машины.
Конни кашлянула.
— А об остальных приключениях тетя Робин расскажет потом, не за едой, правда? — четко произнесла она, намекая на то, что больше не стоит рассказывать детям страшные истории о довольно опасной работе. — Не думаю, что тебе удалось побывать в парке развлечений и отдыха.
Робин поняла сестру и перешла к менее будоражащим темам для разговора:
— Вообще-то я никогда не была в парке развлечений. Но мне всегда хотелось покататься на водяных горках.
— А мы катались на водяных горках прошлым летом! — с радостью сообщили ей мальчишки.
— Правда? — Робин изобразила искреннее удивление. — Расскажите мне.
Дети начали рассказывать, перебивая друг друга, а Робин тем временем сняла теплый свитер и повесила его на спинку стула. Окружающий мир исчез для Джейкоба, голоса доносились как будто издалека. Он видел только ее.
Футболка Робин открывала загорелые плечи и длинную шею, обтягивала высокую грудь. Память Джейкоба снова заработала, выдавая все детали той ночи, все подробности. Он уже видел ее грудь однажды, хотя тогда и было довольно темно, обнаженную, упругую, кораллово-бледную и затвердевшую от холодной воды. Больше никто из мужчин Форевера не мог этим похвастать.
Не то чтобы Джейкобу хотелось хвастаться перед кем-либо, нет, ему такое даже в голову не приходило. Кроме, пожалуй, одного-единственного раза. Да и это можно простить, если учесть охватившее его отчаяние…
Выпускной бал был в разгаре. Робин сидела в кресле, холодная и недоступная, как всегда, ни в чем не изменяя своей репутации Снежной королевы. Волосы она заколола, длинное синее платье облегало ее фигуру, подчеркивая округлые бедра и красивую сформировавшуюся грудь. Она была девушкой мечты любого юноши. По крайней мере для Джейкоба — точно.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ночь на реке - Барбара Данлоп», после закрытия браузера.