Читать книгу "Джейк Рэнсом и воющий сфинкс - Джеймс Роллинс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Неподалеку полицейский терпеливо записывал показания свидетеля. Здоровенный дядька сжимал в кулаке поводок, с которого заполошно рвалась собачонка, похожая на помесь крысы и швабры. Дядька воодушевленно докладывал:
— …И тут — глядь! — машина катит под уклон! И быстро так! — Рассказчик энергичными жестами представил, как мчится вниз по Холлихок-лейн черный автомобиль. — И мимо меня — р-раз! — пролетел! А потом через перекресток — р-раз! И в окно — бумс! И ведь как удачно вышло-то, а? Никто ж не пострадал!
«Удача тут ни при чем, — мрачно подумал Джейк. — Просто вовремя получилось отпрыгнуть…»
Полицейский быстро писал в блокноте.
— А за рулем был кто-то?
— Не-а, не видел, — сказал дядька.
Страж порядка нахмурился и осуждающе покачал головой:
— Похоже, бросили машину с включенным двигателем, да еще и на ручной тормоз не поставили. А вы, случаем, ничего такого подозрительного не заметили? Может, кто-то вокруг бродил? Или даже убегал с места аварии?
— Не-а, не заметил… Да и вообще, сэр, какие тут могут быть подозрения! Машина в стену бабахнулась!
Полицейский обреченно вздохнул, и Джейку полегчало. А может, это и впрямь несчастный случай?..
Он поднялся со скамейки и сбросил одеяло.
— Эй, ты чего? — удивился Брэндон. — Сказали же: сидеть здесь, пока родители не при… Ой!
Слова замерли у него на губах. Брэндон смутился, сообразив, что сморозил глупость, и забормотал извинения. Джейк лишь отмахнулся: чего там… Да уж, если ждать родителей, ему придется просидеть на этой лавочке остаток жизни.
Он обвел взглядом кипящую суматохой улицу: крутились мигалки, подвывали сирены, перекрикивались пожарные. Однако Джейк ничего не видел и не слышал. Перед глазами стояли родители, какими он их запомнил по той фотографии. Снимок сделали на фоне раскопа в Центральной Америке. Отец и мать стояли со счастливыми улыбками, в походных костюмах цвета хаки, и держали высоко над головой камень, испещренный иероглифами майя. Через неделю родители пропали. И больше их никто не видел. Только фотография осталась.
Это случилось три года назад. Дело расследовали, в официальном заключении написали, что отца и мать убили бандиты. Джейк знал: это не так. Странная история оборвалась здесь, но продолжилась в Пангее.
Джейк с сестрой Кэди как раз и попали туда три месяца назад. В диком, населенном доисторическими чудищами краю на их долю выпало множество приключений: они нашли верных друзей, выжили в жестокой войне и в конце концов отыскали ключ к тайне подлинной судьбы родителей.
Словно наяву, Джейк видел перед собой древнюю долину Калипсос и громаду храма Кукулькана. Вот он входит в пирамиду, идет мимо хрустального сердца, спускается во внутренний зал и видит огромное золотое колесо календаря майя. А у зубцов гигантского механизма — карманные часы отца. Забытые… или оставленные. Джейк хорошо помнил строки, которые мама велела выгравировать на крышке:
В честь нашего десятого совместного оборота вокруг солнца я дарю моему любимому Ричарду этот кусочек золота. Со всей любовью под звездами,
Пенелопа.
Подарок на годовщину свадьбы. Сколько ни прокручивал Джейк в голове это воспоминание, в мыслях продолжали тесниться вопросы, на которые так и не находилось ответов. Как отцовские часы оказались в храме? Папа и мама живы? Где они? Неужели заблудились во времени?
Неизвестно, непонятно.
Одно Джейк знал наверняка: ответить на эти вопросы под силу только ему.
И вот сейчас он стоял — босой, в тренировочном костюме — и решительно сжимал кулаки. Хватит рассиживаться. Велосипед он оставил всего в квартале отсюда. Надо ехать домой. Нечего здесь больше делать.
Джейк повернулся к другу, чтобы попрощаться, но не успел ничего сказать: высокий неуклюжий человек протолкался сквозь толпу, подскочил к Брэндону и заключил в медвежьи объятия.
— Ф-фух, я так беспокоился…
Ответить у Брэндона не получилось, так крепко отец притиснул его к своей груди. Фан-старший и Фан-младший были очень похожи — одинаковые темные глаза и черные волосы. Иногда Джейк вынимал последнюю фотографию своих родителей, подходил к зеркалу в ванной и подолгу смотрелся, выискивая сходство. Ростом он пошел в отца — высокий. От отца же унаследовал светлые волосы. А от матери — голубые глаза и маленький нос. Стояния перед зеркалом служили своеобразным утешением. Словно удалось снова пообщаться с родителями — пусть хоть так, через отражение в стекле.
Джейк продолжал, словно завороженный, смотреть, как отец обнимает Брэндона. Отвернуться недоставало сил — сердце сжималось от горя и тоски, а еще Джейка трясло от ревности. Ну да, конечно, завидовать плохо. Умом-то он понимал, вот только ничего не мог с собой поделать…
Брэндон наконец сумел высвободиться из отцовского захвата и повернулся к Джейку с выражением искреннего беспокойства на лице:
— Слушай, давай папа тебя до дома подбросит, а?..
Но Джейк лишь попятился и отрицательно потряс головой. И сглотнул — в горле стоял здоровенный комок.
— Я… В общем… я на велике, ага?..
— Слышь, сынок, — сказал отец Брэндона, — зачем тебе это? Давай подвезу — и тебе хорошо, и нам спокойнее.
При слове «сынок» Джейка передернуло. Никакой он ему не сын!
— Спасибо, мистер Фан. Но я лучше сам.
Отец Брэндона посмотрел, подумал — и обнял сына за плечи.
— Ну, как хочешь.
Джейк коротко кивнул и двинулся к велосипеду. Разогревшийся под палящим солнцем асфальт жег ступни. Он перешел на бег, но не из-за боли. Джейк хотел как можно скорее убраться отсюда.
Залезая на велосипед, он обернулся. Да уж, школа основательно пострадала. Похоже, в ближайшую неделю тренировок не будет. Но ничего, есть чем заняться — дома ждут горы книг и журналов. К тому же дядя Эдвард обещал завтра отвезти его в Музей естественной истории. Там открывалась новая экспозиция по Древнему Египту, и дядин друг взялся показать им экспонаты до того, как придут посетители.
Джейк отвернулся — и вдруг резко посмотрел обратно. У пожарной машины среди густых клубов дыма стоял здоровенный мужчина. Глаз легко выделял его в толпе: на человеке был приметный, черный в полоску костюм. Но самое главное — рост и ширина плеч. Здоровяк помаячил несколько мгновений и скрылся за пожарной машиной.
Джейка обожгло воспоминанием.
Неужели?..
Губы сами выговорили имя человека, словно призывая его обратно. Морган Драммонд.
Однако знакомец так и не появился в поле зрения, и уверенность покинула Джейка.
В конце концов, чего только не привидится в таком дыму. Это мог быть кто угодно: капитан пожарной команды, начальник полицейского управления… И вообще, что тут делать мистеру Драммонду? В последний раз они виделись в Лондоне, в Британском музее. Драммонд возглавлял службу безопасности «Торгово-промышленной компании Бледсворта» — именно она финансировала экспедицию, из которой не вернулись родители Джейка.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Джейк Рэнсом и воющий сфинкс - Джеймс Роллинс», после закрытия браузера.