Читать книгу "Пока дышу, я твой - Сандра Фремптон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И вот несколько недель спустя Соренза вспомнила этотразговор. Доуэлл попросил ее связаться с ним, как только она закончитсоставлять астрономические счета для его проекта и подготовит для подрядчиковперечень работ и общую их стоимость. У нее создалось впечатление, что этотчеловек привык держать под контролем все до самой последней мелочи. Сейчас онанаберет его номер и спросит секретаршу, в какой части света находится хозяин.
С тех пор как Ирвин предостерег ее, Соренза решила разузнатьо Доуэлле все, что только возможно. Она выяснила, что он владеет сетью отелейна побережье Атлантического океана и Мексиканского залива и никогда подолгу неживет на одном месте. И насчет его личной жизни Ирвин оказался прав: та былабогатой и разнообразной.
Соренза сама набрала номер: она пришла на работу пораньше, иМэри еще не было на месте. Сейчас она наверняка услышит автоответчик в офисеДоуэлла. Если так, его секретарша перезвонит Мэри позже.
— Николас Доуэлл слушает, — ответил суровый мужской голос надругом конце провода.
От неожиданности Соренза. чуть не выронила трубку. Ее сердцебешено забилось.
— Мистер Доуэлл? — пробормотала она.
Только не трусь, глупая девчонка, обругала она себя и болееуверенным тоном представилась:
— Это Соренза Фэнтон.
— Да, Соренза? — произнес он после продолжительной паузы.
У нее пересохло во рту. Она бы предпочла услышать первыйотрывистый, грубоватый голос, а не этот, мягко выговаривающий раскатистое «р» вее имени.
— Я не хотела беспокоить вас так рано, — вежливо сказалаона, взяв себя в руки. — Я собиралась оставить вашей секретарше сообщение отом, что документы готовы, и спросить у нее, куда их отослать. Я не знала, гдевы сейчас находитесь.
— Вы быстро справились, молодец, — похвалил он ее. — Ясейчас в Новом Орлеане и могу к вам заехать. Кстати, нам с вами надо кое-чтообсудить. Может, пообедаем вместе?
— П-пообедаем?
При мысли о том, что ей придется несколько часов провести вкомпании с Николасом Доуэллом, у Сорензы по спине поползли мурашки: Но ничего,она выдержит. И виду не подаст, что чувствует себя не в своей тарелке. В егограндиозном проекте она заинтересована не меньше его, так что придетсясмириться с тем, что Доуэлл во все сует свой нос.
— Отличная идея, — сказала она, и мурашки расползлись уже повсему телу.
— Договорились. — Если Доуэлл и уловил некоторуюнеуверенность в ее голосе, то ничем этого не выдал. — Я заеду за вами околочасу, идет?
— Да. Спасибо.
Он положил трубку. Ни «до свидания», ни других фразобщепринятого этикета. Какое-то время Соренза невидящим взглядом смотрела нателефон. Она пребывала в растерянности, но было бы несправедливо винить в этомДоуэлла. Она ведь могла и отказаться от предложения. С другой стороны, если онхочет обговорить с ней детали предстоящего строительства, эта встреча поможетей установить с ним чисто деловые отношения.
Соренза окинула себя оценивающим взглядом. Она была одетакак обычно: прямые черные брюки и строгая белая блузка, застегнутая на всепуговицы, поверх накинут светло-серый кардиган из букле на случай, если майскийвечер окажется прохладным. Офис Сорензы располагался недалеко от квартиры, такчто она часто добиралась туда пешком, наслаждаясь свежестью утреннего воздуха.Только когда перед работой ей надо было встретиться с архитектором илиподрядчиками на стройке, она садилась за руль...
Осмотрев себя с ног до головы, Соренза поморщилась. Ей былоявно далеко до топ-моделей, к которым, наверное, привык Николас Доуэлл. Тут жепоймав себя на этой мысли, молодая женщина возмутилась. Какое ей дело до того,к чему привык Доуэлл? Это деловая встреча с клиентом, и ничего более, а для нееона выглядела вполне прилично. К тому же, в этом Соренза была уверена, Доуэллдаже внимания не обратит, как она одета.
И ошиблась.
Он приехал чуть раньше часа. И пока шел от двери к ее столу,внимательно изучал молодую женщину. Соренза изо всех сил старалась вести себятак, будто перед ней мужчина, начисто лишенный привлекательности, — дружелюбноулыбнулась и даже протянула ему руку.
— Мистер Доуэлл, рада вас видеть.
Его губы раздвинулась в ленивой улыбке. Он словнопосмеивался над тем, что она совсем не умеет врать.
— Я тоже рад вас видеть, Соренза.
— Все бумаги готовы. Не хотите ли взглянуть на них передтем, как мы пойдем?
Деловой вопрос на мгновение заставил ее отвлечься от почтифизического ощущения его присутствия, но трепет во всем теле овладел еюнастолько, что она едва могла его скрывать.
— Позже. Честно говоря, я голоден.
Она посмотрела на него. Его глаза сейчас походили на двапрозрачных кристалла.
— Я тоже.
Соренза принялась собирать вещи, надеясь, что суета развеетее замешательство. Она и забыла, насколько пугающе красивыми были егонеобыкновенные глаза. Если бы она совсем не знала его, то подумала бы, что онносит контактные линзы.
— Надеюсь, вы еще не успели устать? Я бы хотел поехать настройплощадку после обеда. Архитектор будет там, и мы сможем обсудить кое-какиевопросы.
У Сорензы на этот день было запланировано много работы, ноона решила не говорить ему об этом.
— Конечно, я к вашим услугам.
На его губах мелькнула легкая усмешка.
— Как щедро с вашей стороны.
Еще бы, подумала она. Накануне ей уже пришлось побывать настройплощадке два раза, и с архитектором она обо всем тоже уже договорилась.
— Тогда пойдемте?
Доуэлл взял ее под руку и, прежде чем она успела понять, чтопроисходит, стремительно вывел из кабинета. Проходя мимо секретарши, Соренза небез злорадства отметила зависть на лице девушки. Мэри даже не подозревала, какохотно Соренза поменялась бы с ней местами на ближайшие несколько часов.
Выйдя из здания фирмы, Доуэлл подвел молодую женщину кстильному спортивному автомобилю серебристого цвета, который сделал бы честьсамому Джеймсу Бонду. Соренза мысленно поблагодарила своего ангела-хранителя зато, что тот надоумил ее надеть брюки: было бы просто немыслимо садиться в такуюмашину в юбке и чувствовать себя при этом комфортно. Оказавшись в роскошном,отделанном кожей салоне автомобиля рядом с Доуэллом, Соренза почувствовала елеуловимый терпкий аромат его одеколона, и ее охватило страстное желание близостис этим мужчиной. Голосом, предательски выдающим ее волнение, она спросила:
— Место, куда мы едем, далеко отсюда?
Черт возьми, она опять ощущала себя кошкой на раскаленнойкрыше. Интересно, это только он так возбуждающе на нее действует или она всегдатак остро реагирует на соседство любого мужчины?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пока дышу, я твой - Сандра Фремптон», после закрытия браузера.