Читать книгу "Английский экспромт Амалии - Валерия Вербинина"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Может быть, цыпленок?
– Возможно.
– Доктор, – Арчи побледнел и приподнялся, – вы же не хотите сказать, что у меня какая-нибудь неизлечимая болезнь?
Арлингтон вздрогнул, потом грустно улыбнулся и покачал головой.
– Нет, мой мальчик, это исключено.
– Тогда что?
Вместо ответа Арлингтон поднялся, выглянул в коридор, тщательно затворил дверь и вернулся на прежнее место. Арчи наблюдал за ним со все возрастающим беспокойством.
– Видите ли, Арчи, те симптомы, которые вы перечислили… Жжение и сухость во рту, боли в животе, обильный пот, металлический привкус, тошнота, рвота зеленоватого цвета, слабость, головокружение, снижение температуры тела, падение давления, судороги…
Доктор замолчал.
– Да, так все у меня и было, – проговорил Арчи упавшим голосом. – У меня что, язва? Вы это имеете в виду?
– Нет. – Доктор сжал губы и наконец решился. – Признаки, которые я перечислил, полностью отвечают клинической картине острого отравления…
– Я же говорил, я переел! – обрадованно вскричал Арчи. – Вы молодец, доктор!
– Нет, сэр. Я говорю об отравлении мышьяком.
– Мышья…
Наступила томительная пауза.
– Мышьяк? – тихо проговорил Арчи, когда до него полностью дошел смысл услышанного. – Вы хотите сказать, что меня… что мне кто-то подсыпал в еду мышьяк? Но зачем?
– Я полагаю, – доктор позволил себе подобие улыбки, – что мышьяк редко подсыпают с дружелюбными намерениями.
– То есть вы полагаете, что меня хотели отравить? Но зачем? Кому это нужно?
– Я думаю, – тщательно выбирая слова, отозвался старый доктор, – тому, кто рассчитывал кое-что выгадать от вашей смерти.
– Но кому? Кому именно? – Глаза Арчи лихорадочно сверкали.
– Вы же знаете, сэр, что Олдкаслы слывут одними из богатейших людей Англии. Да и титул сам по себе кое-что значит.
Арчи затряс головой.
– Нет. Нет, это невозможно! Вы ошибаетесь, доктор!
– Я хотел бы, – спокойно отозвался Арлингтон, – и поверьте, я бы дорого дал, чтобы это было так. Действие мышьяка при остром отравлении начинается через полчаса как минимум, но обычно составляет несколько часов. Сегодня вы ели два раза, но завтрак был слишком рано. Значит, мышьяк был подсыпан в ваш обед. И скорее всего в кофе. Вы пили кофе без молока?
– Да, а что?
– Если мышьяк попадает в молоко, то оно свернется и выдаст его присутствие. Кроме того, у кофе сильный аромат, а мышьяк, что бы там ни говорили, все-таки не лишен своеобразного запаха. И, наконец, яд гораздо легче добавить в жидкость, чем в твердую пищу. Кстати, кофе был горячий?
– Когда его принесли, да, но потом он остыл, и…
– Гм… Вспомните, Арчи, вы выпили всю чашку до дна?
– Нет.
– Почему?
– На дне была гуща. Я…
Доктор в волнении ударил по раскрытой ладони кулаком.
– Гуща? Так, это интересно. Больше, чем обычно?
– Кажется, да. Но откуда вы знаете…
– Это был кофе, – резко сказал доктор. – Если мышьяк растворить в горячей жидкости, после того как она остынет, часть яда осядет на дно. Вам очень повезло, что вы не стали допивать чашку до дна.
– Доктор, – серьезно сказал Арчи, – мне все же кажется, что вы заблуждаетесь.
– Нет.
– Но кто же, – застонал Арчи, – кто же мог…
И умолк.
Его жена, боже мой! Ведь, если он умрет, она наследует ему… А повар? Всю пищу в доме готовит ее повар! Арчи похолодел. Его жена, баронесса Корф, красивая молодая женщина, с которой никогда нельзя понять, что у нее на уме… Может быть, она отравительница? Может быть, она убийца, бежавшая из России? Он ведь ничего, ровным счетом ничего не знает о ней! Она даже путешествует без горничной, с этим подозрительным малым, у которого физиономия отпетого мошенника. А что, если они любовники? Если они сговорились извести его, чтобы заполучить его деньги? Да, теперь все понятно…
– Меня очень удивляет поведение вашей жены, – признался Арлингтон, перебив мысли пациента.
– Простите? – пролепетал Арчи.
– Она сделала все совершенно правильно, – резко продолжал доктор. – Дала вам воду с солью, вызвав рвоту, потом заставила пить молоко с яйцами. Если бы она хоть немного замешкалась, не исключено, что я бы сейчас писал заключение для коронера, а не разговаривал с вами.
У Арчи голова пошла кругом. Так кто она все-таки, его жена, – отравительница или ангел-хранитель?
– То есть, – пробормотал он в совершенном ошеломлении, – если бы не она, я бы… умер?
– Я не исключаю такого поворота событий. Но вам повезло. У вас очень крепкий организм, Арчи. И очень преданная жена. Но откуда она знала, что именно следует делать?
Арчи побледнел и стиснул пальцы.
– О, доктор, я не хотел об этом говорить, но ее отец, он, кажется, врач. Она мне многое о нем рассказывала. Он как раз специализировался на разных ядах, как это называется…
– Токсикология, – подсказал Арлингтон.
– Да-да. Так что благодаря этому обстоятельству… – Арчи разразился судорожным смехом, хотя ему было совсем не смешно. – Только прошу вас, не надо никому говорить, что ее отец – простой доктор. Сами знаете, англичане – страшные снобы.
– Вы можете рассчитывать на мое молчание, – торжественно заверил его Арлингтон, успокоившись. – Что вы намерены предпринять теперь?
– Теперь? – озадаченно переспросил Арчи.
– Видите ли, – медленно начал доктор, – ведь отравитель может повторить свою попытку. Мой вам совет: найдите его. И как можно скорее!
– Но я не могу обратиться в полицию, – резко сказал Арчи. – Это вызовет… вызовет скандал.
– В любом случае, – не обратив внимания на его возражения, спокойно подытожил свои размышления Арлингтон, – тот, кто всыпал яд, должен был находиться в доме, когда вам готовили обед. – Он поднялся и пожал Арчи руку. – Я советую вам хорошенько поразмыслить над тем, кто это может быть.
– Мадам!
Франсуа, не стучась, влетел в желтую спальню, где сидела герцогиня Олдкасл и в полном изнеможении смотрела перед собой.
– Мадам, я разговорил Джинджер. Ту служанку, что готовит кофе.
– Применил фирменный метод? – безучастно осведомилась Амалия.
– Да, мадам. Она клянется, что никто не прикасался к кофе, кроме нее.
Амалия молчала.
– Может быть, – несмело начал Франсуа, – мадам скажет мне, что же все-таки произошло?
– Моего мужа пытались отравить, – спокойно сказала Амалия. – Убийце представился особенно удобный случай, потому что Арчи лежал в своей комнате и ему отнесли обед отдельно, следовательно, практически не было риска, что яд попадет не по назначению. Ты готовил цыпленка и пудинг. Надеюсь, ты не всыпал туда яд. А вообще-то я уверена, что его положили в кофе, к которому ты не прикасался.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Английский экспромт Амалии - Валерия Вербинина», после закрытия браузера.