Читать книгу "Дело о коптящей лампе - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты ведь сейчас расследуешь дело об убийствеПрессмана, — сказала она. — Поэтому-то тебя совершенно не волнует,чем там занят Грэмпс.
— Ну, — неуверенно, сказал он, — мы ведьделаем кое-какие успехи.
— И кроме этого, тебе отлично удается держать меня вневедении.
— Да нет же, ты ошибаешься. Милдред присела на ручкуего кресла.
— Коржи, — с чувством сказала она, — ужесейчас можно ставить в печь. Если этого долго не делать, они станут невкусными.А затем я еще слегка присыплю их сахаром и, когда обед уже будет подходить кконцу, поставлю их в хорошо подогретую духовку и испеку специально для того,чтобы сделать земляничный торт. А земляника, уже помятая и протертая с сахаром,лежит, между прочим, в холодильнике. А еще там же стоит приготовленная большаямиска со сладкими взбитыми сливками… И я представляю это так: вытащу из горячейдуховки пышущий жаром нежный, пухлый корж, положу на него большой кусок масла,а сверху — слой мелко натертых подслащенных ягод, чтобы земляничный сиропсмешался с горячим растопленным маслом и пропитал пирог насквозь. Затем яположу сверху еще один горячий корж, а на него положу еще ягод, все это покроютолстым слоем взбитых сливок и принесу его сюда, нам на десерт. Но если тыпо-прежнему будешь морочить мне голову, то на пирог у меня не останетсявремени.
Окружной прокурор сделал вид, будто утирает ладонью рот.
— Женщина, — возмущенно заявил он, — тызаставляешь мои слюнные железы работать с такой интенсивностью, что я вот-вотзахлебнусь. Отправляйся-ка на кухню и займись своим земляничным пирогом, а я сГрэмпсом Виггинсом сам разберусь.
— Нет уж, — сказала она. — С места несдвинусь до тех пор, пока ты мне все не расскажешь, и со всеми подробностями,будь так добр. Не надейся, что я позволю своему мужу расследовать дело обубийстве и держать все при себе.
— Но мы еще не закончили это дело. Нам еще нужно многоевыяснить.
— Хватит спорить. Давай рассказывай, что ты знаешь.
— Прекрати немедленно, — расхохотался Дюриэа.
— Ну вот еще! Это во мне бродит кровь Виггинсов. Во мнесейчас говорит Грэмпс и будит самые худшие инстинкты. Я уже почти стала Дюриэа,а теперь вдруг на поверхности появился этот ужасный Виггинс. Но тут уж ничегоне поделаешь. Нет информации — нет земляничного пирога!
— Хорошо, — сдался Дюриэа. — Я все теберасскажу.
— И пожалуйста, все без утайки. Дюриэа тяжело вздохнул.
— Начнем с оружия. Существует огромное количествометодов и способов трассирования оружия, хотя я лично не вижу никакого смыслаобъяснять их даже такому увлеченному своей страстью любителю, как твой дед.
— Почему?
— О, видишь ли, он не признает никакой долгой,кропотливой, рутинной работы, даже если она и ведет к успеху. Ему нужен горячийслед, чтобы бежать по нему, как гончая.
— Я тебя поняла. Ты имеешь в виду то, как лежалревольвер в руке убитого?
— Вот именно.
— Ну, так что там с револьвером?
— Это довольно старый револьвер, — продолжалДюриэа. — Он был изготовлен двадцать семь лет назад. Его сначала купилторговец оружием в Батте, штат Монтана. Затем продал его торговцу скотом,который уже умер к настоящему времени. Мы связались с вдовой этого человека.Она вспомнила, что у него действительно был такой револьвер и он им страшногордился. Затем, она сказала, тот продал его какому-то франту из Калифорнии.Его фамилию она не смогла вспомнить.
Мы затем начали проводить расследование в том направлении,что, может быть, кто-то из людей, связанных с этим делом, мог иметь какие-тосвязи с покойным торговцем скотом.
— Ну, — поторопила мужа Милдред, ее глаза так исверкали от любопытства, — и что же выяснили?
От удивления у Дюриэа высоко полезли вверх брови.
— Ты сейчас точь-в-точь Грэмпс, только еще хуже, —заявил он.
— Но это ведь все так невероятно интересно, Френк.
— А ты лучше подумай о том, сколько пришлось побегать,прежде чем мы все это узнали, — посоветовал он.
— Хорошо, пусть будет так, но ответь мне поскорее: чтовам удалось узнать?
— Мы узнали, — продолжал он, — что ПеллменБакстер из Лос-Анджелеса имел ранчо неподалеку и что Пелли Бакстер был одним изближайших приятелей Прессмана. Естественно, мы заинтересовались Бакстером.
— И когда же он жил на этом ранчо?
— Лет пять назад.
— И как давно умер этот торговец скотом?
— Уже года три… Вот так оно и бывает. Вдова этого торговцавспомнила фамилию Бакстер, когда мы, как будто случайно, упомянули ее, онамногое вспомнила о Пелли Бакстере и, кстати, вспомнила, что именно он купилревольвер.
— И что потом?
— Тогда мы отправились к Бакстеру. Он вспомнил этотревольвер, но сказал, что купил его для приятеля.
— И кто же этот приятель?
— Прессман.
— То есть он отдал револьвер Прессману?
— Да. Он говорит, что ему было известно, что Прессманмечтает об оружии именно такого типа, и поэтому он отдал револьвер ему, кактолько приехал из Монтаны, а потом совершенно позабыл об этом, попростувыбросил этот факт из головы и припомнил только тогда, когда мы его об этомспросили… Похоже, что Бакстер вообще коллекционирует оружие, чего только у негонет: револьверы, ружья, пистолеты, и древние, и современные, и все эторазвешано по стенам от спальни до библиотеки — фактически весь его дом заполненоружием.
— А он женат? — спросила Милдред. Дюриэарассмеялся.
— А какое это имеет отношение к делу?
— Ну, я не знаю. Я просто спросила. Ты упомянул егоквартиру.
— Нет, — ответил Дюриэа, — он не женат. Онстарый холостяк, увлекается спортом. У него дом, в котором он может предаватьсясвоим хобби, говорит, что это потому, что он терпеть не может, когда емумешают, и поэтому же и не выносит наемные квартиры.
— А как ты считаешь, это действительно былосамоубийство?
— Почему ты об этом спрашиваешь?
— Но ведь это был револьвер Прессмана? Дюриэаулыбнулся.
— Мы уже в самом начале отбросили версию самоубийства.
— Но послушай, если он был застрелен из своего собственногоревольвера…
— А это, — подхватил Дюриэа, — подводит нас кочень интересному вопросу. Мы ведь допросили и миссис Прессман. Ей сейчас околотридцати. А ему было уже за пятьдесят. Женаты они были уже лет пять. Вся егожизнь была безраздельно отдана бизнесу. Можешь себе представить, как к этомуотносилась его жена, которая ко всему,еще была моложе его на добрых двадцатьлет.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о коптящей лампе - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.