Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Лучшая жена на свете - Джеки Д'Алессандро

Читать книгу "Лучшая жена на свете - Джеки Д'Алессандро"

192
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 ... 76
Перейти на страницу:

– Комплимент, – невесело повторила она. – Сначала вы называете меня красивой, потом – изысканной, а теперь уверяете, что сделали мне комплимент? Какую еще ложь мне придется услышать?

– Я не лгал. Возможно, вы и не считаете, что ваша красота изысканна, а я думаю именно так. С той минуты, как я увидел вас в первый раз, ваше лицо постоянно меня преследовало. А что касается того, как вы целуетесь… я нахожу это очаровательным, невероятно возбуждающим. Вы и сами это знаете. Или я ошибаюсь?

Если у нее и не было опыта, его с успехом заменяли наблюдения, полученные в темных переулках Лондона. Поэтому она сказала:

– Я, возможно, и неопытна, но мне знакома реакция человеческого тела.

– И вы легко всему учитесь. Я ни о чем не думал, кроме вас. А вы обо мне думали?

О Господи, куда подевался тот холодный взгляд, который всегда приходил ей на помощь в нужную минуту?

Взгляд, от которого только что не шарахались мужчины, пытавшиеся приставать к ней?

Почему она не сердится? Вместо этого она так сильно жаждет испытать магию его поцелуя, что вся дрожит.

«А вы обо мне думали?» Да он проник в каждую трещинку ее сознания. С ее губ была готова сорваться ложь, но ведь он был с ней честен…

– Да.

– Надеюсь, то же самое, что я – о вас.

Она не без труда взяла себя в руки и притворилась, что удивлена.

– Я не уверена. Вы думали о том, как бы ударить меня сковородкой по голове?

Уголки его рта приподнялись. Он покачал головой и, опустив руку ниже ее спины, прижал ее к себе.

– Нет. Я думал о том, что хочу к вам прикасаться. – Он провел губами по ее рту. – О том, что хочу вас целовать. О том, какая вы теплая и сладкая на вкус.

От его хрипловатого шепота ее сердце забилось так гулко, что ей стало трудно дышать. А он уже проводил языком по ее губам, и они невольно разомкнулись ему навстречу. Но он не стал ее целовать, а поднял голову. Он заглянул ей в глаза, изучая ее так, словно она была загадкой, которую ему предстояло разгадать.

– А ваши мысли были такими же, как мои?

«Они были такими же с той самой минуты, как вы поразили мое воображение четыре года назад в Воксхолле». Она не могла солгать ему, даже если бы попыталась.

– Да.

– Слава Богу, – прошептал он у самых ее губ, а потом запечатлел на них такой же идеальный поцелуй, как накануне.

Пожалуй, даже лучше. Этот поцелуй был более глубоким, страстным и требовательным. Его язык проник внутрь ее рта, и она своим языком повторяла все движения, как бы давая ему понять, что она многому научилась.

Он стонал от удовольствия и, не прерывая поцелуя, положил ее спиной на письменный стол. Расставив ноги, он подтянул ее к себе и прижался к ней своей твердой плотью.

Он обнимал ее сильными руками, и она чувствовала себя совершенно защищенной. Для нее это было новое, волнующее ощущение.

А он между тем еще шире расставил ноги, просунул одну руку ей под спину и крепко прижал к себе. Другую руку он положил ей на грудь. Она вздрогнула и, оторвавшись от него, откинула голову назад и прижалась к его руке торчащим твердым соском.

Его губы заскользили вниз по ее горлу.

– Ммм. Апельсины, – прошептал он. – Какое наслаждение. – Он целовал ее, мял ей грудь. Тайное место у нее между ног набухло, стало влажным и горячим и пульсировало в такт движениям его языка.

Она потеряла счет времени, позволив себе впервые в жизни просто чувствовать. Все, что ее окружало, вдруг исчезло. Осталось лишь отчаянное желание еще больше испытать его силу и все то, что он мог дать.

Внезапно она ощутила, что ее ногам стало холодно. Но прежде чем она успела понять, что произошло, его теплая рука медленно двинулась вверх по ее бедру, защищенному лишь тонкой материей панталон. Рука поднималась все выше, описывая круги на ее ягодицах. Как могла эта медленная ласка так ее возбудить?

Настойчивый стук в дверь вторгся в ее затуманенное сознание. Колин тоже его услышал и поднял голову. Она открыла глаза, и их взгляды встретились. Стук повторился, и до нее вдруг дошло…

Она вздрогнула и вырвалась из его объятий. Сжав ладонями пылающие щеки, она прошептала:

– О Боже!

Что она наделала? Внутренний голос тут же ей ответил: «В эти минуты ты была счастлива больше, чем за всю свою жизнь».

– Не беспокойтесь. Никто не войдет. – Не отрывая от нее взгляда, он крикнул: – В чем дело, Эллис?

– Приехал доктор Нейтан, милорд, – послышался приглушенный голос дворецкого. – Вы дома?

Прежде чем он успел ответить, за дверью раздался другой голос – басовитый и веселый:

– Конечно, он дома, Эллис. Привет, братец! Я привнес тебе дары и подожду тебя в кабинете. Не задерживайся долго, или я съем весь марципан без тебя.

Лорд Саттон пробормотал что-то похожее на «чертов паразит». Холодный взгляд, брошенный им на дверь, наверняка должен был превратить в лед дубовые панели. Он выглядел таким недовольным, что она крепко сжала губы, чтобы не рассмеяться. Но ей это видимо, не удалось, потому что он сердито спросил:

– Вы смеетесь?

– Я? Что вы! – Она надменно фыркнула.

– Но если вы смеялись…

Он сверлил ее глазами, потемневшими от страсти.

– Что бы вы тогда сделали? – невольно вырвалось у нее, и она испугалась.

– Интересный вопрос. Мне придется задуматься, что же именно вы хотите, чтобы я сделал. – Он взял ее руку, и когда его теплые пальцы обвились вокруг ее пальцев, она вдруг поняла, что перчаток нет. Она опустила глаза и увидела их под письменным столом.

Она смутилась, но не успела выдернуть руку – он уже прижался губами к ладони. К ее мозолистой, огрубевшей от работы ладони. Она так тщательно скрывала руки от взглядов гостей на светских раутах.

Он нежно погладил то место, которое только что поцеловал. Он, конечно, увидел и порезы, и старые шрамы, и следы ожогов. Она попыталась осторожно освободить руку, но он ее не отпускал.

– Вам пришлось работать, – сказал он, погладив шрам от ожога.

– Некоторым приходится.

Как только эти слова слетели с ее губ, она пожалела, что не может взять их обратно. Но он не обиделся, а только кивнул и серьезно сказал:

– Вы правы. – Он прижал ее ладонь к своей щеке. – Мне нравится чувствовать прикосновение вашей руки, без перчатки.

– Мои руки… не очень-то красивые.

– Опять вы правы. Они, как и вы, изысканны. – Он улыбнулся. – Я уже говорил, что считаю вашу красоту изысканной?

«Господи, надо немедленно прекратить эту болтовню, этот бесполезный флирт», – подумала она, но ее отчаянно бьющееся сердце отказывалось подчиняться.

1 ... 38 39 40 ... 76
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лучшая жена на свете - Джеки Д'Алессандро», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Лучшая жена на свете - Джеки Д'Алессандро"