Читать книгу "Танец королей и воров - Л. Дж. Эндрюс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я грубо ухватил Оскара за воротник и поволок его вперед.
– Хватит болтовни. Пора доказать, чего ты стоишь.
Раум и Линкс раздали те кожаные доспехи скидгардов, что мы украли. Оскар надел свою униформу с темным гамбезоном и кожаными наручами. Прочие из нас добавили те мелкие скидгардские штрихи, что смогли. Клинок на поясе скида, шерстяная накидка с символом Черного Дворца, плащ, который носят в сезоны морозов или дождей.
Этого должно было хватить. Оскару нужно будет сыграть свою роль и убедить своих товарищей-скидов и любых фейри, поджидающих нас, что мы не посторонние.
Я натянул один из капюшонов, скрывая лицо в тени. Я снова стану Элофом. Для Ивара я был самым узнаваемым, так что, изменив лицо, я уберегу остальных.
Рука Малин обхватила мою. Ее волосы превратились в падающие на плечи снежные каскады кудрей, а веснушки исчезали одна за другой.
– Кейз, если ты там получишь смертельную рану, то я тебя убью.
Мое лицо прорезала улыбка.
– Это угроза?
– Обещание.
Моя ладонь накрыла одну ее щеку, вторая крепко прижала ее тело к моему, и дыхание участилось.
– Я люблю тебя. Береги себя, не отходи от этого дурака… – Я подбородком указал на Ари. Он будет скрывать лицо Малин. Посол притворялся, что меня не слышит, но руками сделал жест, без слов посылающий меня в пекло. С улыбкой я вновь посмотрел на Малин. – Если кто-нибудь к тебе приблизится…
– Знаю. – Она провела большим пальцем по моей нижней губе. – Познакомлю их с Иным миром. Ты все усложняешь, Повелитель теней.
– Ты тоже.
Один последний поцелуй, и я присоединился к остальным впереди.
Покалывание месмера волной пробежало по коже, когда я изменил свои черты и накрыл окружающих меня людей ночью. Вален подошел ко мне, сосредоточенно закрепляя на поясе второй топор. Его глаза широко распахнулись, когда он увидел мое лицо.
– Не знал, что ты иллюзионист.
– Только когда мне страшно. – Моя челюсть пульсировала от напряжения. Что же это я сказал? Слова вырвались прежде, чем я успел их остановить, и я тут же посмотрел в сторону, чтобы спрятать покрасневшие щеки.
Вален стиснул мое плечо, коротко меня встряхнув:
– Рад, что не мне одному.
Король сделал первый шаг в ночь. Мои губы изогнулись в легкой улыбке. Иногда я так сосредотачивался на собственных страхах, что даже не замечал страхов чужих.
Правда заключалась в том, что мы все были в ужасе.
Глава 19. Воровка памяти
Ари не отрывал глаз от верхушек деревьев. Фыркнув, я усмехнулась, отчаянно желая отвлечься от боли в ногах. Кожу покалывало, словно кровь постоянно приливала к пальцам ног, да там и собиралась, вызывая вспышку боли в лодыжках на каждом шагу.
– Твой ворон вернулся?
Посол бросил на меня взгляд прищуренных глаз, но вскоре вновь переключил внимание на спутанные ветви.
– Собственно говоря, я и впрямь заметил треклятую птицу.
Ари Сегундор много смеялся, говорил еще больше, но он был беспощадным. Истинный воин с мощными руками, созданными для того, чтобы размахивать клинками и топорами. На его подбородке вырос слой рыжей щетины, а сурьма, размазанная под глазами, добавляла его лицу какой-то хищности.
Он убивал точно так же, как и все прочие, но ему попросту нравилось улыбаться, пока льется кровь.
Мысль о том, что такой мужчина боялся птицы, стала одной из самых забавных вещей, что мне встречались за долгое время.
– Ты смеешься надо мной, – проворчал он, – но я тебе говорю, ворон и впрямь следует за мной.
– А может, он следует за мной? – Элиза перекинула косу за спину и похлопала ресницами, глядя на своего друга. – Не все вертится вокруг тебя, Ари.
– Тот факт, что не каждое слово восхваляет мою красоту, воистину является одним из жесточайших издевательств жизни. – Ари снова стал смотреть на дорогу, но напряженные мышцы шеи явно выдавали его беспокойство. – В этом случае, однако, я бы не отказался, чтобы чертова птица нашла себе кого другого и донимала его.
Элиза рассмеялась и позволила себе на миг уронить голову на плечо Ари.
– Как же нам, двум королевам, повезло, что сегодня в качестве могучего защитника мы получили мужчину, жаждущего заполучить сердце ворона.
– Я вас не защищаю. Так случайно вышло, что я иду рядом с двумя королевами.
Элиза ошеломленно посмотрела на меня, качая головой:
– Ты забываешь, Ари, я своего мужа знаю лучше, чем ты…
– Спорно.
– …и я знаю, что Вален велел тебе скрыть наши лица, если что пойдет не так.
– Гордись тем, что тебе доверились Кейз и король, – добавила я, бросая еще одну хитрую усмешку в сторону Элизы. – Потому что есть и другие, более грозные, более – как бы это сказать – устрашающие воины, которых могли бы выбрать. Например, Принц Сол, или как там зовут его консорта?
– Я не менее грозный, чем Торстен Брор, – огрызнулся Ари. – Собственно, до того, как я узнал, кто Вален такой на самом деле, я был королем, а Тор, Халвар и даже сам треклятый король были моими пленниками.
– Да что ты говоришь? – Я это знала, конечно же. Когда мы оставались наедине, Кейз рассказал мне все, что знал о Северном восстании. Краткое правление Ари Сегундора заставило меня еще больше проникнуться к этому фейри. То, как он тут же отрекся от престола в пользу Валена, доказывало, что титулы ему были не важны, зато значение имело то, что лучше для его народа.
Ари фыркнул, разворачиваясь на пятках так, что он пошел спиной вперед и лицом к нам.
– А то и говорю. Я был невообразимо грозный. Элиза тебе расскажет.
Прежде чем королева смогла опровергнуть это или подтвердить, среди деревьев эхом разнесся крик ястреба. Невообразимо грозный бывший король подскочил и тут же вновь обратил свой взгляд к деревьям.
В тот же миг Элиза и я приглушенно рассмеялись, прикрыв рты ладонями.
Ари мрачно зыркнул на нас двоих:
– Отныне идти будем в молчании, мои королевы.
– Ой, да ты же не знаешь, что это за слово такое – «молчание», – начала Элиза, но умолкла, когда Ари выставил руку. – Ари, мы просто…
– Тихо. – Его голос был негромким, но твердым. От такого тона волосы на загривке вставали дыбом.
Лишь когда Ари вынул из ножен короткий меч, я поняла, что голова нашего маленького каравана остановилась. С этого расстояния я не могла различить Кейза в темноте. Что-то заставило его резко остановиться.
Я стиснула зубы. Потянулась за кинжалом на бедре. Элиза уже держала в руках два метательных стилета.
Казалось, все звуки стихли. Даже ветер не шуршал сухими листьями, оставшимися на деревьях. Я сглотнула, и липкий звук, с которым я это сделала, казалось, разошелся вибрацией, точно вопль, по паутине мертвых, покрытых инеем ветвей над нашими головами.
Я чуть
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Танец королей и воров - Л. Дж. Эндрюс», после закрытия браузера.