Читать книгу "Магический поединок - Брэд Карстен"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Всё ещё выкрикивая оскорбления, которые он едва слышал, тётя Пэтти вышла за дверь, и Чарли наконец остался один. Он принялся перечислять в уме всё, что знал о другом мире и магии. Обе реальности сосуществуют бок о бок и большую часть времени выглядят и действуют одинаково. Если представить, что они магниты, то волшебство как бы отталкивает их друг от друга. Когда это происходит, мир Чарли сходит с рельс, пытаясь догнать своего близнеца. По вине этой тряски случаются всякие странности; вроде грузовика, врезавшегося в дверь Бертиного дома, или куска металла, отлетевшего от автобуса и чуть не перерезавшего горло проходившей мимо женщины. Получается, это лишь вопрос времени, когда последствия настигнут тётю Пэтти. Чарли захотелось выть. Интересно, как скоро это случится и что с ней произойдёт? Чарли знал одно: кэтому моменту ему следует быть как можно дальше отсюда.
В десять утра Чарли проснулся от воплей.
–О-оу,– только и сказал он.
Десять минут спустя тётя Пэтти принялась кричать, чтобы он спускался. К счастью, всё это время он провёл в своей комнате, крепко спал, так что ей никак не обвинить его в чём бы там ни было. Он спустится вниз, оценит ущерб, выразит сочувствие и вернётся в кровать до того, как досчитает до десяти.
Его встретил полнейший хаос. Тётя Пэтти была перепачкана синей краской. Волосы прилипли к черепу, искусственные зубы стали синими, как и одежда с обувью. Единственное, что не было синим,– глаза. На синем лице они казались особенно белыми и круглыми.
Миссис Блум, жившая через дорогу, похлопывала её по руке, а Мёрв, чудаковатый паренёк-программист из соседнего дома, мнивший себя оратором-вдохновителем, несмотря на заикание, безуспешно пытался стереть краску носовым платком. Мама Чарли носилась из гостиной на кухню и обратно, запасаясь провизией, поскольку ожидала очередных ограничительных мер.
–Ну и?– сказал Чарли, с трудом сдерживаясь от смеха.
Тётя Пэтти строго посмотрела на него глазами в синей «оправе», и ему пришлось прикусить губу, чтобы не рассмеяться. Плечи содрогались так сильно, будто у него начались конвульсии. Он издал звук, похожий на тот, с каким вырывается воздух из шарика, когда его сдавливают.
–Ты!– взвизгнула она, подаваясь в его сторону.
Чарли пискнул и побежал за диван.
–Что случилось? Вы в порядке?
–Подожди, вот доберусь до тебя! Выбью из тебя всю дурь! Сверну твою цыплячью шею!
Чарли пришлось забежать за телевизор, чтобы она его не достала.
–Ну-ну, дорогая,– сказала миссис Блум, пытаясь её немного утихомирить.– Сейчас принесу тебе бренди. Стресс вреден для твоей грыжи.
Мёрви, чувствовавший себя несколько не в своей тарелке, сказал:
–В-в-в-в-в-в слове «команда» нет б-б-б-б-б-буквы «я».– И потряс кулаком в воздухе.
Чарли метался по гостиной от дивана к столу и обратно, и потребовалось некоторое время, чтобы накал страстей спал. Он имел дело с троллем, с психопатом, с роем летающих бесов и Далией, которая была пострашнее их всех, но сейчас жизнь впервые проносилась у него перед глазами.
Мама суетилась рядом, преследуя совсем иные мотивы. Под одной из подушек просматривалась выпуклость в форме бутылки с шоколадным сиропом, а под другой – какой-то квадрат (не иначе как упаковка вафель). Она попрятала в гостиной и другие вкусности. Плафон лампы с приставного столика заменила коробка с шоколадными конфетами, между двенадцатым и тринадцатым томом энциклопедии на полке появился сэндвич.
–Ему нужна твёрдая рука, пока он ещё поддаётся влиянию!– сказала тётя Пэтти, опрокидывая рюмочку бренди.– Нужно выбить из него дурь, иначе он станет обузой для общества,– Она ощупала языком зубные протезы, как бы убеждаясь, что они всё ещё в порядке.
–В чём я виноват? Я спал.
–О, не прикидывайся, что не знаешь,– одёрнула его тётя Пэтти. Она так крепко сжала губы-ниточки, что те почти полностью исчезли.
–Такое поведение в самом деле опасно,– заметила миссис Блум.
–Оп-п-п-п-пасно,– поддакнул Мёрви.
–Мне следовало догадаться, что ты выкинешь нечто подобное, когда я отправила тебя убирать гараж!– сказала тётя Пэтти.– Поставишь вот так банку с краской поверх коробок и просто подождёшь, когда я пройду мимо.– Она снова нахмурилась, ещё более свирепо, чем прежде.
Чарли тогда очень аккуратно упаковал банки с краской, да и коробки, на которые он их поставил, выглядели в то время достаточно устойчиво, но он знал, что это уже неважно. Мир убирает за напакостившим Брейденом. Только никто этого не поймёт, так что Чарли теперь не отвертеться.
–Но ведь это случилось в гараже, так?– Он решил всё же попробовать.– В самом дальнем его углу? Как же я мог сделать это специально?– Что вообще тётя Пэтти там забыла?
–Уверена, он не нарочно,– осторожно заметила миссис Блум.
–О, не слушайте вы мальчишку! Вы не знаете его, как я! Он знал. Всё он знал. Понятия не имею как, но он прознал, что я пойду туда. Но это в его стиле. Он замышляет пакости, расставляет силки, следит за тобой. Следит всё время. Что ж, это был последний раз. Считай, тебе повезло, что ты не родился сто пятьдесят лет назад, не то сослали бы тебя в работный дом. Вот что нам следует вернуть, если мы хотим обезопасить себя от нового поколения негодников,– рабочие дома и «чёрные лёгкие», говорю вам!
–Не хочешь что-нибудь сказать, милый?– предложила Чарли миссис Блум, в её взгляде читалась мольба. Происходящее выходило за рамки, и она уже не знала, что и делать.
–Тётя Пэтти,– произнёс Чарли медленно.– Может, вам полегчает, если я скажу…– Её брови приподнялись, и она самодовольно вздёрнула нос. Он собирался извиниться, но тут разум сыграл над ним злую шутку.– Что синий вам очень идёт.– Он пискнул и зажал рот ладонью. Тётя Пэтти бросилась к нему, выставив руки вперёд, чтобы схватить его за шею, и Чарли вновь кинулся к обеденному столу.
В этот самый момент в дверь постучали, и в дом в самый разгар неразберихи вошла Элли.
Чарли побежал к ней, крича:
–Уходим, уходим, уходим!– И вытолкнул озадаченную Элли обратно на улицу.
Он увлёк её за угол и привалился спиной к стене, тяжело дыша. Осознав, что натворил, Чарли закрыл глаза и простонал. Придётся теперь подыскать скамейку в парке для сна, потому что домой ему путь заказан.
–Что стряслось?– поинтересовалась Элли.– Я зашла спросить, не хочешь ли ты прогуляться.
–Тебе лучше не знать. Я и сам толком не разобрал, но рад, что ты заглянула. Собирался тебе позвонить. Мне нужна огромная услуга. Ты знаешь о теориях заговора и всяких странностях больше всех, с кем я знаком. А что скажешь про хранителей? Когда-нибудь о них слышала?
–Хранители? Серьёзно? Думала, ты не веришь в необъяснимое.
–Ну, возможно, я изменил своё мнение. Или, возможно, мне задали это в школе.
–У нас каникулы, не забыл? И мы в одном классе, гений.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Магический поединок - Брэд Карстен», после закрытия браузера.