Читать книгу "Танец стали в пустоте. Том 1. Огонь и отвага - Ник Фабер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Молодцы, ребята… – прошептала десантница и, согнувшись, метнулась вперёд.
Ботинки скользили по мокрому полу. Противники уже заметили Тома и Альфреда, и трое из четверых обрушили на них шквальный огонь, не позволяя поднять головы. Парням приходилось туго, но зато боевики ни на что больше не смотрели. И это устраивало Лизу. Осторожно приближаясь к противнику, Вейл старалась, чтобы между ней и этими скотами всегда было какое-нибудь препятствие. Ей удалось остаться незамеченной. Террористы увлечённо расстреливали новое укрытие Тома и Альфреда, которые смогли перекатиться к мраморной балюстраде, что окружала центральную часть зала. Один из них, Лиза не разглядела, кто именно, высунулся на секунду для ответного выстрела и тут же повалился назад за укрытие.
Несколько раз глубоко вдохнув и выдохнув, Вейл начала действовать. Её специализацией всегда был ближний бой, и сейчас, когда противники отвлеклись на её товарищей, они, сами того не ведая, подставили ей свои спины. А зря. Лиза не напрасно тренировалась при повышенной гравитации. Пригнувшись, она рванула вперёд со всей доступной ей скоростью. Сейчас, когда её ничто не сдерживало, усиленные мышцы позволили десантнице почти мгновенно преодолеть с десяток метров, которые отделяли её от выбранной цели. Схватив ничего не подозревающего боевика за волосы, Вейл резко дёрнула его голову назад, с размаху вогнав нож в шейный отдел позвоночника. Этот удар она отрабатывала сотни раз, доведя его до автоматизма. Композитное лезвие ножа моментально рассекло позвоночник.
К сожалению, умирающий террорист успел глухо вскрикнуть. Его напарник стремительно повернулся, нацелив винтовку девушке в живот, но это всё, на что его хватило. Вейл ухватилась за ствол – горячий метал разгонного блока болезненно обжёг руку, но она этого даже не заметила, с лёгкостью отведя оружие в сторону. Одним броском она вонзила нож в глазницу террориста – клинок вошёл по самую рукоять. Краем глаза Лиза заметила движение сбоку, но застрявший в черепе противника нож на мгновение задержал её. Приклад из прочного пластика врезался ей в лицо, ломая нос и разбивая губы в кровь. Вспышка боли ослепила десантницу, но не лишила воли к сопротивлению.
Одной рукой она парировала следующий удар, отведя приклад в сторону, а кулаком другой врезала противнику в живот, сминая его внутренности и превращая их в кашу. Перехватив запястье боевика, Вейл одним движением выкрутила его, ломая кости. По залу разнёсся крик боли, который тут же захлебнулся булькающими звуками, когда ещё один удар, направленный точно в гортань, превратил дыхательные пути убийцы в кровавое месиво, неспособное выполнять свои функции.
Лиза сплюнула кровь вместе с осколками выбитых зубов и оглянулась в поисках четвёртого и последнего противника. И увидела его. Террорист повернулся к ней и уже поднимал прицел импульсной винтовки к глазам. Вейл знала, что от выстрела ей не уклониться и подонок непременно попадёт в цель, но годами оттачиваемые рефлексы уже бросили её в сторону в бесполезной попытке уклониться. Выстрелить боевик не успел. Несколько дротиков, выпущенные из винтовок Альфреда и Тома, врезались ему в спину.
Лиза поднялась с пола, на который её повергла попытка уклониться от выстрела, и осторожно осмотрелась. Все восемь террористов валялись мёртвыми, а с другой стороны зала к ней спешили её товарищи. Вытерев тыльной стороной ладони нижнюю часть лица, которую заливала кровь, Вейл увидела, как из раскрытого лифта осторожно высунулись двое. Они осмотрели помещение и, заметив её товарищей, тут же вскинули оружие. Она хотела крикнуть им, чтобы они не стреляли, но рот вновь наполнился кровью, не давая издать ни звука. Но этого и не понадобилось. Видимо, узнав наёмников, охранники опустили оружие и направились к ним навстречу, старательно избегая смотреть на последствия устроенной в зале бойни. К ней сразу же подбежал Томас, который сжимал в руках винтовку, направленную стволом вниз. Прямо как рекомендовано в протоколе… И это почему-то рассмешило десантницу, и она фыркнула кровью.
– Эй, Лиза, что с тобой? Ты ранена?
Она покачала головой, выплюнув на пол кровавый сгусток.
– Нет, пустяфи, – прошепелявила она.
Охранники подошли к Альфреду, зажимавшему рукой правое предплечье, рукав на котором был разорван и уже набух кровью. Одновременно приблизились ещё двое, те, что так вовремя отвлекли на себя боевиков.
– Кто вы? – спросил Альфред.
– Толфенд, служба безопасности комплекса, – представился один из охранников, видимо, старший по команде. – А вы?
– Мы из группы Лестера Мэннинга, прибыли на приём к губернатору… Что вообще происходит?
Офицер охраны оглянулся по сторонам, и его передёрнуло.
– Эти ублюдки – «февралисты», – пробормотал он и наткнулся взглядом на тело молодой девушки в алом платье из дарнского шёлка.
Девушка, должно быть, была красивой… Теперь уже было не узнать. У неё больше не было лица.
– Какого чёрта вы допустили такое! – злобно процедил Альфред, зажимая рукой рану на предплечье.
– Они впервые решились на подобную акцию, – попытался оправдаться Толфенд. – Скорее всего, из-за прибытия губернатора Вилма.
– Вы знаете, где он сейчас?
– Мы вообще ни черта не знаем. Связи нет никакой. Абсолютно. Все каналы молчат. Мы с Воттли… – он кивнул на своего молодого напарника, который всё ещё сжимал трясущимися руками пистолет, – возвращались с обеда, когда всё началось…
– А ваше начальство?..
Толфенд покачал головой.
– Его больше нет. Мы видели, как что-то типа грузового флаера врезалось в здание как раз в то место, где находился наш офис…
Райн тут же вспомнил отголоски взрыва, которые слышал в зале. Теперь он знал, что случилось на самом деле. Первым ударом террористы обезглавили службу безопасности.
– Мы хотели подняться выше, – продолжал безопасник, – но шахты лифтов на восточной стороне здания повреждены…
Альфред опустился на пол и попытался рассмотреть свою рану. Дротик зацепил его по касательной, но даже этого хватило, чтобы вырвать кусок мышц и мягких тканей и повредить связки. Рука уже начинала неметь, и он хотел здоровой рукой наложить жгут выше раны, чтобы остановить кровотечение. Увидев это, Лиза отобрала у него ремень и сама стала перетягивать ему руку. Из проёма в дальней части зала к ним спешил Говард, стараясь обходить тела и лужи крови стороной. Заметив это, Альфред взмахом руки отправил его обратно за остальными товарищами и раненой.
– Спасибо, Лиза, – простонал он.
– Нешафто, шеф, – шепеляво отозвалась она.
Альфред зажмурился от боли и выругался, когда Лиза с присущей ей силой с первого раза затянула импровизированный жгут, и посмотрел на Толфенда.
– Нам нужно добраться до нашего начальства, – сказал десантник. – Оно должно быть наверху, вместе с губернатором. У них было совещание и…
– Тогда у меня для вас паршивые новости, – перебил его Толфенд. – Мы видели, что к зданию приблизились ещё четыре грузовые машины. И как минимум две из них заходили для посадки на платформы верхней части здания. Боюсь, что губернатор и ваши начальники уже мертвы.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Танец стали в пустоте. Том 1. Огонь и отвага - Ник Фабер», после закрытия браузера.