Читать книгу "Пусть девушки плачут - Мэри Хиггинс Кларк"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В следующие десять минут Майерс рассказал Карлайлу-младшему все о своем разговоре с Шерманом в его кабинете, о переводе денег и о том, что при подаче налоговой декларации компании, возможно, было совершено мошенничество. Говоря, финансовый директор пытался оценить реакцию Карлайла, но тщетно – Карлайл продолжал слушать с каменным лицом. Он прервал рассказ Майерса только один раз.
– Эти самые «Картер и партнеры», фирма-получатель переведенных денег, – тебе известно хоть что-нибудь о том, что она собой представляет?
– Нет, я ничего о ней не знаю.
– А ты пытался что-либо о ней выяснить?
Майерс вздохнул – ему не нравились все эти вопросы.
– Нет, не пытался. Я думал об этом, но побоялся, что если что-нибудь выясню, то увязну в этом деле еще глубже. Если бы я что-то и узнал о фирме «Картер и партнеры», то как бы я мог это использовать и создавало ли бы это право на иск?
Младший откинулся на спинку кресла и сложил руки на столе. Меньше чем за месяц Майерсу уже во второй раз показалось, что он может потерять свою работу. У него в голове мелькнула пугающая мысль: «Если он меня уволит и меня привлекут к суду за то, что я сделал, оплатит ли «РЕЛ» мои расходы на адвокатов или же этот долг повиснет на мне самом?»
Когда Младший наконец заговорил, голос его звучал ровно и был почти полностью лишен эмоций.
– Эд, ты поступил правильно, придя с этим ко мне. Вероятно, мне не стоит тебе это рассказывать, но ты имеешь право знать. Я уже несколько лет подозреваю, что Дик Шерман обогащается за счет нашей компании. И этот последний инцидент подтверждает мои подозрения.
Майерс был ошеломлен.
– О боже, мистер Карлайл, ведь я в силу своих обязанностей должен следить за всем тем, что касается денег компании. Если я что-то упустил, не могу выразить, как мне жаль.
Младший небрежно махнул рукой.
– Ты никак не мог об этом узнать. Как тебе известно, помимо должности ведущего вечернего выпуска новостей «РЕЛ», Брэд Мэтьюс является еще и главным редактором компании. Именно он принимает окончательное решение относительно того, что она выдаст в эфир и в каком тоне это будет сделано. Известно немало случаев, когда акции той или иной компании либо росли, либо падали в цене на следующий день после того, как о ней говорили в его передаче.
Шерман понял, что на этом можно заработать, и договорился с Мэтьюсом. Через подставную компанию, которую они организовали, эти двое скупали акции компаний перед тем, как «РЕЛ Ньюс» выдавала в эфир сюжеты, в которых об этих компаниях говорилось с одобрением или похвалой. Шерман и Мэтьюс даже брали деньги у компаний в обмен на освещение их деятельности в позитивном духе. Меня удивляет, что об этом еще не прознала Комиссия по биржам и ценным бумагам.
– Фред, могу ли я спросить, как ты сам об этом узнал?
Младший огляделся по сторонам, словно не зная, как продолжить.
– Я не уверен, что мне следует рассказывать тебе больше того, что я уже рассказал, но такую ношу трудно нести в одиночку. В одной из таких компаний предположили, что мой отец в курсе этой схемы заработка. Ее руководитель позвонил отцу на его домашний телефон и пожаловался, что они заплатили, но «РЕЛ Ньюс» не выполнила свою часть сделки.
– И твой отец рассказал об этом тебе?
– Нет, он бы не захотел вмешивать в это меня. Полагаю, отец понимал, что к концу его работы в «РЕЛ Ньюс» память начала его подводить. И он начал записывать свои телефонные разговоры, чтобы у него имелась возможность освежить в памяти то, что в них обсуждалось. Так что у меня есть аудиозапись того, что говорил председатель правления «Стейтвайд ойл».
– Ничего себе! Не знаю, что и сказать! – воскликнул Майерс.
– Эд, я тебе доверился. Никому об этом не говори. Я веду расследование этой истории втайне. От тебя мне нужно одно – немедля сообщить мне, если Шерман потребует, чтобы ты перевел Картеру еще какие-то деньги или осуществил еще какой-нибудь подозрительный платеж.
– Даю слово – я это сделаю.
– И, Эд, переведя деньги «Картеру и партнерам», ты совершил ошибку. Но, учитывая обстоятельства, ее можно понять и есть возможность ее исправить.
– Спасибо, Фред, – сказал Майерс, чувствуя огромное облегчение.
Когда он встал, чтобы уйти, до него вдруг дошло, что он даже не притронулся к своему кофе.
За второй чашкой кофе, сваренной новой кофемашиной, которую он приобрел для своего офиса, Майкл Картер наконец закончил просматривать объявления о продаже недвижимости, напечатанные в «Нью-Йорк таймс». И обвел несколько возможных вариантов в районе Верхний Истсайд. Всего неделю назад они были бы ему не по карману, но в своем новом качестве он, по его мнению, мог позволить себе приобрести одну из таких квартир. Во всех этих многоквартирных домах, будь они кондоминиумами или кооперативами, советы директоров изучали подноготную тех, кто желал приобрести здесь квартиру, вдоль и поперек. Они также постоянно смотрели в оба, чтобы не сдавать квартир таким арендаторам, которые могли бы повести себя плохо или, хуже того, не вносить вовремя ежемесячные взносы в товарищество собственников квартир. Поскольку законы города Нью-Йорка славились тем, что защищали в основном интересы жильцов, для выселения халявщиков требовалась уйма времени и денег.
Картер улыбнулся, представив себе, как он предстает перед таким советом директоров. Итак, начнем. Мистер Картер, расскажите нам, чем вы зарабатываете на жизнь.
Одетый в дорогой классический недавно, купленный костюм от «Пол Стюарт», он ответит: «Мне нравится думать, что своей деятельностью я служу обществу. Я даю возможность американцам наслаждаться выпусками новостей, которые ведет их любимый телеведущий, хотя, по правде говоря, ему место в тюрьме».
Заставив себя вновь настроиться на серьезный лад, он признался самому себе, что ему будет нелегко описать свой род занятий так, чтобы удовлетворить совет директоров. Но у него есть время на то, чтобы как следует это обдумать. Как оказалось, времени у него теперь в избытке.
Вчера ему подвернулась еще одна возможность заработать. На его мобильный номер позвонил один из его старых армейских дружков, Рой. Роя несправедливо уволили с должности начальника службы безопасности, и к тому же его работодатель пытался лишить его не использованных им одиннадцати недель законного оплачиваемого отпуска.
– Я знаю, что ты не занимаешься частной практикой, – сказал Рой. – Но не мог бы ты порекомендовать мне хорошего адвоката по трудовым спорам?
Картер не колебался ни секунды.
– Рой, у меня есть отличный адвокат для этой работенки – я сам!
«Почему бы и нет?» – подумал он. В его соглашении с «РЕЛ» не было ничего такого, что запрещало бы ему подрабатывать, отстаивая интересы других клиентов. Дополнительные деньги не помешают, к тому же это поможет ему дать совету директоров кондоминиума более удовлетворительный ответ на вопрос о его источнике дохода. Говорить о дополнительном заработке Шерману необязательно, а если он и узнает, это все равно не его дело.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пусть девушки плачут - Мэри Хиггинс Кларк», после закрытия браузера.