Читать книгу "Ни слова о любви - Берта Эллвуд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Извините, — проговорила она, посмотрела на владельца чемодана и вздрогнула: перед ней стоял мистер Гаунчи.
Его было трудно узнать: вместо безупречного делового костюма на нем были потрепанные джинсы и дешевый коричневый свитер, который делал его непривлекательное лицо старше. Гаунчи теперь совершенно не походил на того самоуверенного дельца, который пытался доказать Анне, что ей немедленно надо уезжать из дома Сантано.
— Ничего страшного. — Гаунчи широко улыбнулся, но ни единым мускулом не выдал, что знаком с Анной. Он наклонился, подхватил свой чемоданчик и исчез в толпе. Анна растерянно смотрела ему вслед.
— Кто это? — поинтересовался Серхио. — Почему ты так смотрела на него? Странно, но его лицо показалось мне знакомым. Я где-то видел этого человека.
— Скорее всего, в доме у дедушки, — ответила Анна машинально.
Дедушка! Она совсем забыла поговорить с ним о его поверенном. Как она могла быть такой эгоисткой, наслаждаться собственным счастьем и не предупредить дедушку о том, что его делами занимается нечистоплотный юрист. Я обязательно позвоню ему, как только мы прилетим в Италию, решила она про себя. Голос Серхио вывел ее из задумчивости:
— Нет, я не мог видеть его у Сантано. Твой дед не поддерживает отношений с подобными типами.
— Ты ошибаешься.
Что-то в тоне Анны заставило Серхио встревожено посмотреть на жену. Он обнял ее за плечи.
— Уже объявили о посадке, поэтому давай поговорим об этом в самолете. Ты все мне расскажешь, ладно? — Он вопросительно взглянул на нее.
Анна кивнула головой. Какое счастье, что он рядом с ней, всегда готов прийти на помощь, защитить ее и ребенка!
— Понимаешь, этот человек пришел однажды к нам, когда дедушка лежал в больнице, а ты еще не приехал. — Уже сидя в кресле самолета, она сквозь пушистые ресницы посмотрела на волевой профиль мужа. — Он вел себя вызывающе и сказал, чтобы я упаковывала вещи, так как дедушка при смерти, а по его новому завещанию все переходит к тебе, и я не имею никаких прав.
— Чушь! — вскипел Серхио. — Сантано завещал мне только семейные акции, все остальное имущество должно перейти к тебе! Как ты могла в это поверить!
— Я знаю, что это бессовестная ложь, дедушка сам рассказал мне об этом накануне нашего отъезда. Он даже попросил прощения за то, что был со мной так неласков и угрожал лишить наследства. — При этом воспоминании на глаза Анны навернулись слезы.
— Но с какой стати этот тип говорил с тобой о завещании Сантано? — спросил Серхио.
— Гаунчи новый поверенный дедушки, с мистером Томпсоном они поссорились. Мне тоже неприятно было услышать об этом, ведь они были в таких прекрасных отношениях, — добавила она, видя, как вытянулось лицо мужа при этом известии.
— Они до сих пор в превосходных отношениях, — сказал Серхио, когда обрел дар речи. — Сантано не работал ни с каким мистером Гаунчи. Анна, неужели можно быть до такой степени легковерной! Какой-то проходимец заявляется в дом и начинает плести небылицы, а ты ему веришь на слово, не пытаясь даже проверить его слова. Ты меня поражаешь! Я еще удивляюсь, как ты не собрала вещи и не уехала! — Возмущению Серхио не было границ. — Почему ты не позвонила мне? Даже если бы дом по завещанию отходил мне, то ты, моя жена, спокойно могла оставаться в нем! — Он внимательно посмотрел на притихшую Анну.
— Он также сказал… — У Анны неожиданно пропал голос, она с трудом подбирала слова. — Сказал, что ты подал на развод и скоро я не буду твоей женой, поэтому я… — Анна не могла продолжать, видя ошеломленное лицо Серхио. Она уткнулась в его плечо, чтобы не смотреть ему в глаза. — Я не могла нормально рассуждать в то время, я беспокоилась из-за дедушки и…
— И из-за меня, — закончил Серхио за Анну, которая запнулась, не в силах сказать больше ни слова. — Я, кажется, понимаю, в чем дело, — вдруг нахмурился он. — Я вспомнил, что видел этого Гаунчи в доме Блекмуров. У него были какие-то дела с Денизой. И она очень смутилась, когда я спросил ее о таком, странном знакомом. Все ясно. Она планировала довести тебя до отчаяния, чтобы ты и помыслить не могла о возвращении ко мне. Кто знает, что еще затевала эта мстительная особа! Она ведь прекрасно знала почти все о моих делах, разузнать о Сантано и акциях для нее не составило большого труда. Как я был слеп! У меня под носом эта дрянь изводила мою жену, а я ничего не замечал и восхищался ее деловыми качествами. — В голосе Серхио звучала горечь.
— Не расстраивайся. Она просто влюблена в тебя и старалась избавиться от меня, чтобы завоевать твое сердце. — Анна положила руку на широкую ладонь мужа. — Теперь все позади, мы вместе. Своими кознями она только помогла нам понять, что мы созданы друг для друга. — Анна одарила мужа своей самой чарующей улыбкой.
— Да, надеюсь теперь между нами нет никаких недоразумений? — Серхио пытливо посмотрел на жену. Сколько еще сюрпризов таится для него в этой очаровательной головке? — Или через неделю ты преподнесешь мне очередную потрясающую новость?
Анна закусила верхнюю губу и старательно наморщила лоб.
— Что ж, если говорить о претензиях… У меня несколько условий, — невозмутимо сказала она. — Во-первых, я буду одеваться так, как хочу. Никаких черно-серых платьев до пола и застегнутых наглухо блузок. Я чувствую себя неловкой старухой в них, — пояснила она, видя, как его тонко очерченные брови поползли вверх в немом удивлении.
— Но, cara, я никогда не настаивал, чтобы ты носила строгие платья. Мне безумно нравилось, как ты одевалась в Америке. Твои красные джинсы, например, ужасно сексуальны. А вот эта зеленая кофточка, которая сейчас на тебе, просто роскошна. Я завидую ей. Ведь она дотрагивается до твоей прекрасной груди. С каким удовольствием я поменялся бы с ней местами! — Серхио немедленно изъявил готовность подкрепить свои слова делом, протянув руку и дотронувшись до напряженной груди Анны.
— Ты что, мы же в самолете. — Анна смущенно отвела его руку, в то время, как ее тело отозвалось на его прикосновение.
— Хорошо, cara, я не буду. — Серхио послушно отодвинулся. — Но ты говорила о нескольких условиях, а рассказала только об одном. Я слушаю тебя внимательно.
— Ты не должен оставлять меня одну надолго. Еще два месяца без тебя я не переживу. — Голос Анны немного дрогнул.
Серхио взял ее руку и прикоснулся к ней губами.
— Я был слеп, Ana, я должен был понять, что ты чувствовала. Я вел себя как эгоист, но теперь этого больше не повторится. Ты еще устанешь от моего присутствия. С одержимостью в работе покончено, я буду больше доверять своим помощникам. — И, заметив нахмуренные брови жены, добавил: — Дениза больше не работает на меня, не забывай, так что поводов для беспокойства у тебя нет!
Самолет набирал высоту, и душа Анны парила вместе с ним. Она летела домой, навстречу своему счастью, которое она чуть было не упустила. Ее рука крепко держала руку Серхио, порой Анна боялась, что стоит лишь закрыть глаза и окажется, что все, что произошло за последний месяц, ей попросту приснилось. Но Серхио нежно дотрагивался до ее плеча, и все ее страхи бесследно рассеивались.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ни слова о любви - Берта Эллвуд», после закрытия браузера.