Читать книгу "Ни слова о любви - Берта Эллвуд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У мужчин сложились ровные дружеские отношения. Серхио иногда посматривал на чересчур заботливого врача искоса, но молчал, что было немного странно и обижало Анну. Неужели муж не замечает, что Рональд неравнодушен к ней? Только слепой не увидел бы, ведь даже дедушка неодобрительно поджимал губы, когда она упоминала о докторе Джейсоне. Анна не верила, что Серхио лишен такого заурядного качества, присущего всем влюбленным, как ревность. Все выяснилось в один прекрасный вечер, когда Анна чувствовала себя неважно и Рональд был вынужден задержаться у них дольше обычного, скорее утешая ее, чем оказывая какую-то реальную медицинскую помощь. После его ухода Серхио присел на кровать Анны и посмотрел на ее измученное личико.
— Как наш сын заставляет тебя страдать, cara. Но доктор Джейсон уверяет, что это скоро пройдет и тебе будет легче. — Анна слабо улыбнулась. Серхио продолжал, поглаживая ее обнаженное плечо: — Я буду счастлив, когда ты будешь чувствовать себя настолько хорошо, что перестанешь нуждаться в услугах Рональда Джейсона и он избавит нас от своего присутствия. Хотя, — добавил он, заметив нахмуренные брови Анны, — в принципе, я ничего не имею против него.
Анна заметно оживилась.
— В чем дело, Серхио? — спросила она, приподнявшись немного. — Я не понимаю. Вы вроде бы подружились, а теперь ты говоришь такое.
Муж выглядел смущенным.
— Надеюсь, ты не считаешь меня слепцом? Я же вижу, как он к тебе относится. Мне это неприятно, хотя я не могу его винить. Ни один мужчина не может остаться равнодушным к твоей красоте, и Рональд Джейсон не исключение. Я ужасно ревнив, Анна, предупреждаю. — Серхио сжал ее руку. — Но Рональд в какой-то степени поспособствовал нашему воссоединению, за что я ему очень благодарен.
— Что? — Глаза Анны округлились.
— Именно так. Он позвонил мне, когда Сантано лежал в больнице, и высказал все, что обо мне думает. Не могу сказать, что он был исключительно вежлив, даже назвал меня пару раз чудовищем. — Серхио хмыкнул. — Боюсь, и я был не совсем корректен, но он заставил меня понять, что я совершаю огромную ошибку, оставляя тебя одну в такой ситуации. Он не хотел уточнять, что конкретно произошло помимо болезни деда, но я и не настаивал. Меня насторожил факт наличия такого ярого защитника. Так недолго и жену было потерять. Я понял, что наступила пора действовать, и вернулся. — Серхио потрепал Анну по щеке.
Рональд. Анна представляла себе, как тяжело дался ему этот звонок. Ведь он искренне любил ее. Настолько, что ему было невыносимо видеть ее страдания и он отдал ее своему сопернику. Анна была очень благодарна Рональду за это. Он помог ей обрести счастье, соединил их с мужем вновь, несмотря на свои чувства к ней.
Но время отъезда приближалось. Сантано заметно нервничал, ему не хотелось отпускать их от себя. С приездом Серхио оживился весь дом. Дед впервые за долгое время видел Анну такой счастливой, и ему хотелось пообщаться с ней подольше. Он предложил встретить Рождество в Америке, но Серхио очень хотел вернуться домой, а Анна, как идеальная жена, не желала противоречить мужу ни в чем.
Накануне отъезда, после праздничного ужина, Сантано попросил Серхио оставить его наедине с Анной.
— Мне необходимо поговорить с тобой о важных вещах, — сказал он.
Анна обратила внимание на то, что дедушка выглядел как-то озабоченно. Очевидно, разговор предстоял малоприятный. Она привыкла к тому, что дедушка всегда был прям с ней, если был уверен в своей правоте, а сейчас он избегал смотреть ей в глаза, и это было плохим признаком. Анна устроилась на полу рядом с его креслом, положила голову ему на колени. Она просто ждала, не задавая лишних вопросов. Что бы там ни было, он должен сам решиться начать разговор.
— Не хочу, чтобы ты плохо думала обо мне, Анна. — Сантано замялся. — Все равно получилось как нельзя лучше, правда? Нет, не говори ничего, — сказал он, заметив, что Анна подняла голову.
Он откашлялся и продолжал:
— Еще с тех пор, когда Серхио был ребенком, моя сестра Анжела писала о нем только хорошее. Она восхваляла его ум, щедрость, справедливость. А по фотографиям я знал, что он красавец. Мне казалось, что я узнаю его лучше и лучше с каждым письмом, как будто нахожусь рядом с ним. Серхио был истинным Арнотти, более того, лучшим из нас. Он впитал все самые замечательные качества нашего рода, и семья не зря гордилась им.
После смерти бабушки я стал размышлять о своих итальянских родственниках более серьезно. Я плохо поступил, очень безответственно, когда, обидевшись на весь свет, уехал из Италии со своими акциями. Я был неблагодарен. Я пользовался доходами от акций всю свою жизнь, палец о палец не ударив для семейного благосостояния. Я понял, что передо мной стоят две цели. Первая — загладить свою вину, вторая — позаботиться о твоем будущем. Я решил передать и тебя, и акции опеке Серхио. Я ожидал, что ты будешь сопротивляться, но надеялся, что смогу убедить тебя, что так будет лучше для всех. Конечно, я прибег к шантажу, это было некрасиво с моей стороны. Но ведь закончилось все отлично, девочка моя. Я никогда не видел двух людей, которые любили бы друг друга сильнее, чем ты и Серхио. Единственное, о чем я сожалею, это о том, что заставил тебя поверить в то, что готов лишить тебя наследства и оставить совершенно без средств к существованию. Это не так. Я сразу намеревался отдать акции Серхио, независимо от того, поженитесь вы или нет. Но все остальное — дом, драгоценности, другая собственность — будет только твоим. Даже если бы ты отвергла Серхио, я никогда не лишил бы тебя всего. Я хочу, чтобы ты знала это. Я долго мучался, думая, что ты затаила на меня обиду, и не мог так больше жить. Мне всегда было нелегко признавать свои ошибки, но я делаю это ради тебя. Извини меня, Анна! — Сантано душили слезы.
— Дедушка! — Анна вскочила и обняла старика. Как он мог подумать, что она в состоянии упрекнуть его! — Вы с бабушкой любили меня и заботились обо мне всю жизнь. Вы дали мне спокойное, счастливое детство. Я бы все равно любила тебя, даже если бы ты выкинул меня из дома, и никогда не забывай этого! — Анна сопровождала свои уверения горячими поцелуями.
Следовало бы, конечно, рассказать деду о визите Гаунчи, но зачем лишний раз расстраивать его, подумала она про себя. Хотя надо будет обязательно предупредить его, что не все благополучно с его поверенным. Но это подождет.
Анна не хотела волноваться сама и волновать кого бы то ни было из своих родных, а меньше всего дедушку.
Наконец подошло время прощания. Заплаканная Вильма проводила их до дверей дома, клятвенно пообещав приехать весной в гости вместе с Сантано. Дедушка отправился с Анной и Серхио в аэропорт и не мог на них наглядеться — они выглядели настолько счастливыми и влюбленными, что он по-хорошему завидовал им, вспоминая свою безоблачную жизнь с Маргарет. Анна пошла в свою бабку. Маргарет тоже была очень ласковой и любящей. Серхио необыкновенно повезло с женой, а ведь вначале ни он, ни она и думать не хотели о женитьбе, посмеивался он про себя.
В зале ожидания Анна неожиданно споткнулась о чей-то чемодан, сильная рука Серхио едва успела подхватить ее.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ни слова о любви - Берта Эллвуд», после закрытия браузера.