Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Голубой вальс - Линда Френсис Ли

Читать книгу "Голубой вальс - Линда Френсис Ли"

150
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 ... 72
Перейти на страницу:

– Боюсь, что на вас отрицательно действует вдова Брэкстон.

На лице Уэнделла отобразилось явное смущение и в то же время несогласие со словами хозяина. Очевидно, Белл уже успела завоевать симпатии его верного слуги и остальной прислуги. Всякий раз, когда он завтракал или читал газету, кто-нибудь из слуг как бы случайно оказывался рядом и принимался петь похвалы его соседке. Видимо, никто из них еще не почувствовал на себе остроты ее язычка. А вот ему-то хорошо известно, какая она язва.

– Мы все знаем, что Белл, извините, я имею в виду миссис Брэкстон, пригласила к себе гостей. Вчера вечером она выспрашивала у нас на кухне всякие рецепты.

– Почему мне не доложили, что она была здесь?

– Вы велели, чтобы вас не тревожили. Так он и в самом деле велел.

– Во всяком случае, – продолжил Уэнделл, – миссис Брэкстон хотела, чтобы это стало для вас приятным сюрпризом. Она пригласила и меня.

– Пригласила вас? – не веря своим ушам, переспросил Стивен.

– Да. И нашу повариху тоже. Но, разумеется, мы отклонили ее предложение! – поспешил добавить дворецкий. – Так не принято.

Стивен покачал головой. От приличий, всегда строго соблюдавшихся в его доме, остались одни воспоминания. С этой мыслью он захлопнул за собой дверь, решив наконец отправиться к той самой женщине, которая перевернула его жизнь.

Когда прозвенел звонок, Белл с широкой улыбкой распахнула дверь, опередив Гастингса:

– Стивен!

Стивен не потрудился надеть пальто, не взял ни перчаток, ни цилиндра. В этот момент он походил на гладкошерстную пантеру. Ни дать ни взять – разъяренный хищник. Белл от изумления споткнулась, затем рассмеялась:

– Слава Богу, вы пришли!

– Вы удивлены моим приходом?

– Я всегда чувствую удивление, когда вы исполняете какое-либо мое желание. – Белл взяла его за руку.

Разъяренный Стивен выдернул руку:

– Я пришел не по вашему приглашению, миссис Брэкстон.

По лицу Белл пробежала тень. Но она вновь улыбнулась и сложила руки на поясе.

– Стало быть, у меня есть веская причина для удивления. Вы не захотели исполнить мое желание?

– Именно поэтому я и здесь. Зачем, разрешите спросить, всю эту неделю вы обращались ко мне с различными просьбами? Для чего вы это делали?

Тот же самый вопрос Белл задавала и себе с того самого дня, когда она заходила в его контору. Белл пришлось признать, что причины, побуждавшие ее так поступать, трудно было считать обоснованными. Да, она в долгу перед ним, но нельзя же использовать это как предлог, чтобы наслаждаться его поцелуями! В этот момент Белл даже пожалела, что все слуги находились на кухне. Стоя наедине со Стивеном, она отнюдь не чувствовала себя в безопасности, и не потому, что боялась его, нет! Беда была в том, что она не могла поручиться за себя. А вдруг бросится к нему в объятия и попросит, чтобы он держал ее покрепче?

Затаив дыхание, Белл повернулась, чтобы уйти: идея с гостями показалась ей вдруг никчемной и глупой. Безопаснее всего скрыться. Но Стивен крепко, хотя и ласково, схватил ее за плечо:

– Не убегайте, Белл. Объясните мне, почему вы все это делаете?

Она шумно вздохнула, но ничего не ответила.

– Ну, пожалуйста, Белл, скажите! – мягко настаивал он.

Теперь его глаза смотрели умоляюще. Гнев, который Стивен испытывал, входя в дом, бесследно исчез, его место заняло жгучее желание. Белл хорошо видела, что он хочет ее, но не знала, что Стивен ненавидит себя за это.

– Потому что вы спасли меня! Эти слова удивили его:

– Спас вас?

– Да, в ту ночь, в парке.

Стивен вздрогнул как от удара, вспомнив, как с ее обнаженного тела упали простыни. Господи, почему он не вышел тогда из комнаты?

– Я не думал, что вы это помните.

Белл резко рассмеялась, и от этого смеха кровь похолодела у него в жилах. «Все, что угодно, только не это, Иисусе», – взмолился он впервые после смерти родителей.

– Как я могу забыть, – объяснила она, – темноволосого, красивого, похожего на пирата мужчину, который вынес меня из парка? Ведь если бы не вы, я бы погибла!..

Стивен понял, что случившееся сохранилось в ее памяти. Но все ли она помнит? Ответ на этот вопрос был очень важен. Потому что он вполне заслуживает, чтобы она влепила ему пощечину и прокляла на веки вечные.

– Что еще вы помните? – спросил он. Белл с извиняющимся видом пожала плечами.

– Боюсь, не так много, – мрачно ответила она. – Но я хорошо знаю, что если бы не вы, то меня уже не было бы в живых.

Стивену становилось все труднее дышать.

– А затем, – продолжила Белл, – было еще это досадное происшествие с моей ногой, застрявшей в ограде. – Она нежно улыбнулась ему: – Каждый раз, когда со мной случается беда, вы спасаете меня. А теперь я пытаюсь спасти вас… Сама не знаю от чего… наверное, от вашего занудства… потому что я в долгу перед вами.

Ее слова лишь усугубили его смятение. Облегченно вздыхая, Стивен думал только о том, что она почти ничего не помнит. Однако облегчение тотчас же сменилось чувством жгучего стыда.

Его глаза потемнели, пальцы разжались, и, не отдавая себе отчета, что вступает на опасную тропу, он сказал:

– Почему-то я думаю, что для нашего спасения мало согревающего огня каминов и пикников на морозе.

Его слова проникли в ее сердце, высветили правду, которую Белл тщетно пыталась скрыть от самой себя. Она глубоко вздохнула, надеясь сохранить ясность мысли:

– Боюсь, вы правы.

Когда она подняла взгляд на Стивена, ее густые ресницы затрепетали. Темные волосы, точеный подбородок, глаза как омуты, в которых так легко утонуть, – подобная красота может свести с ума. Тут Белл улыбнулась. Если верить слухам, она сумасшедшая, поэтому может не беспокоиться, что лишится рассудка.

У нее отлегло от сердца.

– Значит, решено, – сказала она. Шаткий мостик остался позади. – Вы остаетесь!

Белл вновь повернулась, хотя на этот раз и не для того, чтобы спастись бегством.

Стивен же продолжал стоять на месте:

– Я не говорил ничего подобного.

– Ну пошли, Стиви, перестаньте упрямиться. Почему бы вам не развлечься?

– Вы твердите мне это каждый день.

Белл посмотрела на него из-под опущенных ресниц:

– И разве все это время вы не развлекались?

Его губы скривились.

– Я права, – произнесла Белл торжествующим голосом. – Вы развлекались, и неплохо развлекались!

– И каким образом, позвольте узнать, вы пришли к подобному заключению?

– Потому что вы улыбаетесь.

1 ... 37 38 39 ... 72
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Голубой вальс - Линда Френсис Ли», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Голубой вальс - Линда Френсис Ли"