Читать книгу "Соблазнительная сделка - Донна Флетчер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В этот час на улице почти не было людей, а те, кого они встретили, смотрели на нее так, словно не верили своим глазам, а потом бежали, чтобы сообщить соседям о ее возвращении.
Каллен не упустил случая показать всем, что они муж и жена. Он взял Сару за руку и улыбался ей так, как положено молодожену накануне первой брачной ночи.
Сара была немало удивлена его поведением, но у нее не было времени все обдумать. Они очень скоро доехали до конца деревни, где располагался замок. Слухи, видимо, уже дошли до ее отца, потому что он спускался по лестнице в сопровождений немного растерянных слуг и нескольких воинов.
– Надеюсь, что это твой муж привез тебя домой, девонька, иначе тебе придется вернуться в монастырь, – строго провозгласил отец, останавливаясь перед лошадьми со скрещенными на могучей груди руками.
Каллен спешился и тотчас же подошел к Саре. Обняв ее за талию, он снял ее с лошади, поставил на землю и, прежде чем обнять, крепко поцеловал.
– Сара – моя законная жена, и я этим горжусь, – похвастался Каллен и протянул руку отцу: – Каллен Лонгтон.
Хотя Сара знала, что он просто играет свою роль и его замечание не имеет никакого смысла, ее сердце наполнилось радостью, когда она увидела удивленное, но довольное лицо отца.
– Дональд Макхирн, глава клана Макхирнов, – сказал он и пожал руку Каллена. – А как я узнаю, действительно ли моя дочь твоя законная жена?
Каллен достал из походной сумки свернутое в трубочку брачное свидетельство и протянул его Макхирну.
– Подписано самой аббатисой, и печать тоже ее.
Дональд развернул бумагу и начал читать, при этом улыбка не сходила с его лица.
Наблюдая за отцом, Сара отметила, что за ее отсутствие он очень постарел. Появилось больше морщинок в уголках глаз, глубокие морщины прорезали лоб и щеки, а в рыжих, как у нее, волосах прибавилось седины. Его глаза, впрочем, ничуть не изменились: в глубине они были такими же добрыми.
– Добро пожаловать, сынок, – наконец промолвил он и, обняв Каллена своими огромными руками, сжал его, а потом похлопал по спине. Обернувшись к Саре, он сказал: – Похоже, что ты наконец одумалась. – И добавил: – Заходи в дом, сынок. Тебя ждет угощение и много эля.
Но Каллен взял за руку Сару и сказал:
– Только с моей женой. Я хочу, чтобы она была рядом каждую минуту.
Дональд Макхирн расхохотался и снова хлопнул Каллена по спине.
– Ну это пройдет довольно быстро.
– Эти четыре лошади – для вас. В знак благодарности за вашу дочь.
– Очень хорошо, спасибо. – Макхирн передал лошадей на попечение молодому конюху и пригласил дочь с мужем в дом.
В отличие от многих других домов в большом зале замка не было специального возвышения, где обычно восседал глава клана. Дональду больше нравился стоявший перед камином длинный стол со скамьями по бокам. За этим столом обычно сидел и он, и его люди.
В этот вечер Сара впервые заняла место за любимым столом отца, рядом с мужем, сидевшим на почетном месте – напротив главы клана.
Время от времени Каллен подносил ее руку к своим губам для поцелуя и следил за тем, чтобы их плечи соприкасались. Для всех они создавали видимость любящей пары, и Сара даже почувствовала себя любимой женой.
Сара напомнила себе, что мнимый брак не продлится вечно, а потому надо радоваться тому, что есть.
Каллен и ее отец очень скоро разговорились, так что Саре едва удавалось вставить хотя бы слово. А Каллен между тем то подкладывал ей что-нибудь в тарелку, то предлагал что-то вкусное, но при этом не забывал есть сам и разговаривать с Макхирном.
– Сара, ступай в комнаты на втором этаже. Там о тебе позаботится прислуга, – неожиданно сказал отец. – Я хочу поговорить с твоим мужем.
– Прислуга может подождать, – возразила Сара, не желая, чтобы Каллен и ее, отец остались наедине.
– Ты уйдешь сейчас же, – приказал отец. Сара сцепила руки на столе.
– Я не готова уйти.
Дональд Макхирн покачал головой:
– Если ты не научишься выполнять приказы мужчины, ты очень скоро потеряешь хорошего мужа.
– Она должна выполнять мои приказы, а не ваши, – резко возразил Каллен.
– Тогда позаботься, чтобы она повиновалась своему мужу!
Каллен повернулся к Саре и, заправив за ухо непослушный завиток ее непокорных волос, мягко сказал:
– Иди, дорогая. Я недолго.
Сара была готова его расцеловать, что она и сделала на глазах изумленного отца и всех присутствующих. Потом встала и с гордо поднятой головой удалилась. Каллен сумел помочь ей сохранить свое достоинство и вместе с тем показать тестю свою силу, добавив, что он не намерен долго задерживаться и скоро присоединится к своей жене.
Да, она выбрала очень хорошего мужа! Жаль, что она не сможет его удержать.
Сара разделась и легла в жестяную ванну с горячей водой. К сожалению, ванна была недостаточно большой, чтобы она могла вытянуть ноги, но это не помешало ей наслаждаться теплом, проникавшим в каждую клеточку ее уставшего тела.
Намочив голову, она вымыла волосы лавандовым мылом. Потом положила голову на край ванны, закрыла глаза и долго так лежала, пока вода не начала остывать.
Как же хорошо дома! Сколько с ним связано воспоминаний – хороших и плохих! Самым плохим было воспоминание о смерти матери. Ей тогда было двенадцать лет. Мать была больна всего несколько дней. Она умерла, а с нею умерла и часть ее отца.
Они были неразлучной парой. Они влюбились друг в друга, когда были молодыми, и не позволили ничему встать на пути своей любви. Сара надеялась найти такую же любовь, но время, а может быть, удача, было не на ее стороне.
Правда, теперь она думала немного по-другому. Она встретила Каллена – хорошего человека, которого могла бы полюбить. Он относился к ней с уважением, заботился о ее безопасности и был верен своему слову.
Сара тихо вздохнула. Какой толк думать о том, что никогда не сбудется? Она только расстраивается, но времени на то, чтобы пожалеть себя, у нее нет. Ей надо заниматься своей частью сделки с Калленом – воссоединить отца с сыном и благополучно выпроводить их из страны. Когда они уедут, она займется своей жизнью. А с Калленом они провели вместе всего неделю и вряд ли смогут как следует узнать друг друга за те два месяца, что он пробудет здесь. Но почему у нее такое чувство, будто они знакомы всю жизнь?
Когда он уедет, она постарается заполнить свои дни разными делами, чтобы вечером падать замертво в постель и засыпать. И тогда у нее не останется времени думать о нем и о том, как она по нему скучает.
Сара вспомнила, как Каллен обнимал ее в ту ночь, когда ей приснился кошмар. Его объятия были словно кокон, в котором она была защищена от всех бед. Как жаль, что она больше никогда не ощутит удовольствия от того, что о ней заботятся!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Соблазнительная сделка - Донна Флетчер», после закрытия браузера.