Читать книгу "По закону страсти - Дебра Маллинз"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он бросил на нее удивленный взгляд:
– Если ты не намерена выходить замуж, то для таких отношений существует вполне определенное название.
Сюзанна уловила вопрос, скрытый в его реплике, но постаралась уклониться от прямого ответа.
– Я никогда не говорила, что хочу выйти замуж… или вообще связать жизнь с мужчиной. От мужчин одни беспокойства.
Джедидая хмыкнул:
– Многие мужчины считают, что это от женщин одни беспокойства.
– Не сомневаюсь. – Сюзанна снова подняла голову к звездному небу.
– Ты много можешь предложить мужчине, Сюзанна, – тихо произнес он. – Не сомневайся в себе.
– В себе я не сомневаюсь. Я сомневаюсь в мужчинах. – Она посмотрела на его лицо, казавшееся необыкновенно привлекательным в свете луны. Его глаза находились в тени, и она не могла прочитать их выражение, но знала, что он полностью сосредоточен. – А знаешь ли ты, что я каждый год представляла на кулинарный конкурс свой персиковый пирог? И каждый год побеждала.
– Видимо, ты чертовски хорошо печешь.
Сюзанна горько усмехнулась:
– Вряд ли. Я побеждала каждый год, потому что судья был не прочь поухаживать за мной. В конечном итоге я перестала участвовать в конкурсе. – Она вздохнула. – Мне хотелось победить, потому что мой пирог лучший, а не потому, что судье нравится сидеть на моем крылечке по субботним вечерам.
– Большинство женщин такие вещи не смущают.
Сюзанна соскользнула с перил.
– Я не «большинство женщин», Джедидая.
– Знаю. – Он снова затянулся сигарой и выпустил облачко дыма. – Сдается мне, что до сих пор тебе попадались одни болваны.
– Тебе виднее.
– Не отказывайся от своей мечты, Сюзанна, – тихо произнес он. – В твоей жизни еще появится мужчина, способный оценить тебя по достоинству. Не переставай надеяться. Ты непременно его встретишь.
Впервые в жизни Сюзанна сожалела, что не может остановить наступление очередного дня.
Проснувшись чуть свет, она долго лежала, не в состоянии снова заснуть. Джедидая планировал сегодня же двинуться дальше, и все ее существо противилось этому, Сюзанна не желала расставаться с уютом и безопасностью, предоставленными им Нейтом и его женой. Пока они оставались в их доме, казалось, что нет ни обвинения в убийстве, ни Абигайль Хокинс, ни Уэйна Колдуэлла. Но как бы ей ни хотелось забыть об окружающем мире, Сюзанна знала, что, если они останутся здесь, преследователи в конечном итоге доберутся до них и безмятежное убежище, которым они наслаждались, будет разрушено.
Она встала с постели и начала одеваться.
Джедидая решил, что Сюзанне следует снова изменить свой облик, чтобы не искушать судьбу. Это заняло почти все утро, но в конечном итоге они кое-что придумали. Идея была не столь удачной, как изображать беременную жену фермера, но вполне годилась, чтобы запутать следы.
Вначале Джедидая подумывал о том, чтобы одеть Сюзанну в мужскую одежду, но хватило одного взгляда на ее женственные формы, чтобы тут же отказаться от этой мысли. Маскировка должна была сделать ее незаметной, а округлые ягодицы, обтянутые брюками, вызвали бы противоположный эффект. Поэтому они постарались сделать так, чтобы Сюзанна выглядела значительно старше, чем была на самом деле, с помощью широкополой шляпы, скрывавшей ее лицо, золы, которой припудрили ее волосы, чтобы они казались седыми, и огромной шали. Все это в сочетании со сгорбленной фигурой и замедленными движениями делало ее похожей на пожилую женщину.
Сюзанна выдержала переодевание без единой жалобы, не считая гримасы, которую скорчила, когда Дарси пудрила ее волосы золой. Она явно прошла долгий путь от капризной и тщеславной красавицы, которой казалась несколько дней назад.
Обнявшись на прощание с Дарси, Сюзанна пообещала ей, что пришлет о себе весточку. Когда они сели в фургон, Нейт предложил пройтись с ними до конца главной улицы, чтобы убедиться, что они выберутся из города без происшествий.
Сюзанна куталась в шаль, а мужчины непринужденно разговаривали, оставаясь настороже, пока фургон катил по городу. Они почти добрались до конца улицы, когда из окна салуна, разбив стекло, вывалился человек и рухнул на мостовую, преградив дорогу.
Раздались испуганные крики женщин, прижимавших к юбкам детей. Джедидая остановил фургон у обочины и спрыгнул вниз, а Нейт поспешил к пострадавшему и опустился рядом с ним на колени.
– Жив, – объявил он как раз в тот момент, когда из салуна вылетел еще один мужчина, на сей раз через вращающиеся двери.
Он скатился с тротуара и со стоном приземлился на спину. Внутри салуна раздались выстрелы, а затем, казалось, разверзся ад.
Джедидая постарался быть ближе к Сюзанне, когда драка переместилась на улицу. После того как из салуна вывалился последний из драчунов, в дверях появился худой седовласый мужчина с револьвером.
– Я не позволю вам разнести мое заведение! – рявкнул он хриплым голосом. – Я только что привел его в порядок после прошлого раза!
Ни один из драчунов не пожелал спорить с таким аргументом, как револьвер, поэтому они продолжили выяснять отношения посреди улицы. Крики сражавшихся не могли заглушить звуки ударов мощных кулаков о человеческую плоть. Лошади ржали, шарахаясь от участников драки, и Джедидае приходилось успокаивать животных, чтобы удержать их на месте. Рядом с ними дюжий верзила одним ударом сбил с ног оборванного коротышку, отправив его в поилку для лошадей, и повернулся к следующему противнику.
В самой гуще драки виднелась светловолосая голова Нейта, который пытался усмирить разбушевавшихся мужчин. При всем желании помочь другу Джедидая не мог оставить Сюзанну. Его первой обязанностью было находиться рядом с ней и обеспечивать ее безопасность.
Внезапно в фургон врезался высокий худой парень, вызвав удивленный возглас Сюзанны. Схватившись за бортик, чтобы не упасть, он тряхнул головой, проясняя сознание, а затем с интересом уставился на груду припасов, сложенных в задней части фургона.
Джедидая вытащил револьвер.
– Я бы тебе не советовал, – негромко произнес он. Явно передумав, мужчина попятился, а затем снова ринулся в драку.
Джедидая не стал убирать револьвер – на тот случай, если кого-нибудь еще заинтересует содержимое фургона. Двое помощников Нейта включились в схватку, безуспешно пытаясь разнять самых свирепых из драчунов. Один из них кончил тем, что оказался лицом в грязи, и Джедидая с трудом сдержал смех при виде выражения его лица.
– Господи, Джедидая! – Сюзанна схватила его за локоть, указывая на кого-то пальцем. – Это миссис Хокинс!
– Что? Где? – Пораженный, он посмотрел в ту сторону, куда она указывала, но увидел лишь стайку женщин, жавшихся к стене магазина. – Которая из них?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «По закону страсти - Дебра Маллинз», после закрытия браузера.