Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Армстронги. Загадка династии - Эндрю О'Коннор

Читать книгу "Армстронги. Загадка династии - Эндрю О'Коннор"

172
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 ... 134
Перейти на страницу:

– На службе будем присутствовать только мы, – продолжала Маргарет. – Ради нас всех, об этом не должен знать никто! Даже остальные наши дети.

– Ну, думаю, все и так обо всем догадаются, – заметила Кэролин. – В какой-то момент она помолвлена с Гаррисоном, а уже в следующий – выходит замуж за Чарльза!

– К тому же ребенок появится на свет слишком рано, – добавил Джордж.

– Они не могут вернуться в Дублин или остаться в Армстронг-хаусе. Здесь все их слишком хорошо знают. Им следует уехать на некоторое время и дождаться рождения ребенка, – решительно сказала Маргарет.

– Куда уехать? – поинтересовалась Кэролин.

– Они могут жить в нашем доме в Лондоне. Когда же наступит время рожать, уедут за границу, чтобы ребенок появился на свет уже там. После этого они могут вернуться в Лондон и зарегистрировать ребенка с откорректированной датой рождения, чтобы не вызывать подозрений, что дитя могло быть зачато до свадьбы.

– Жульничество! Жульничество на каждом шагу! – в ужасе вскричал Джордж.

– У нас нет другого выхода, – возразил Лоренс.

Арабелла откинулась на спинку дивана, пораженная поведением Маргарет. Эта женщина действовала сейчас столь же решительно и эффективно, как и тогда, когда устраивала бал и свадебное торжество.

– А что… будет после рождения ребенка? – смиренно спросила Арабелла.

– Вы должны будете пожить в Лондоне некоторое время, не привлекая к себе внимания, пока все немного не уляжется. Подальше от людских взглядов и молвы, – сказала Маргарет. – Арабелла не была представлена при дворе и не участвовала в светских сезонах в Лондоне, так что там ее знают меньше, чем в Дублине. Они могут жить там столько, сколько нужно будет для того, чтобы все эти обстоятельства больше не имели никакого значения.

– Это представляется лучшим способом избежать шумного скандала, – признала Кэролин.

Все сидели в молчании.

– Что ж, тогда на этом все! – наконец нарушил тишину Джордж.

– Только не для нас, сэр Джордж. У нас есть еще одна проблема – Гаррисон, которому, безусловно, нужно рассказать о предстоящей свадьбе Чарльза с Арабеллой. И я пока не знаю, как мы справимся с этой задачей! – заявила Маргарет.

Кэролин кивнула и прокашлялась.

– Думаю, все согласятся со мной, что настоящей жертвой в этой истории оказался именно Гаррисон. И всем нам его очень жаль.

В этот момент хладнокровие изменило Арабелле, и она смахнула слезу.

– Есть еще одна небольшая проблема – наследство, – сказал Чарльз, удобнее усаживаясь в кресле.

– Чарльз! – в ужасе воскликнул Лоренс.

– Как у вас вообще язык поворачивается говорить о деньгах в такой момент?! – возмутился Джордж, практически переходя на крик.

– Ну, я должен быть практичным. Если я беру на себя ответственность за жену и ребенка, мне необходимы средства. Отец, слава богу, обладает завидным здоровьем, так что, будем надеяться, я еще нескоро стану лордом Армстронгом и получу фамильное наследство.

– Я ушам своим не верю! – с отвращением воскликнул Джордж.

– Мне просто необходимо знать, на каком свете я нахожусь… в данных обстоятельствах.

Джордж решительно встал:

– В данных обстоятельствах я удваиваю обещанное за нее приданое, будь оно проклято. Теперь вам достаточно этих чертовых денег?

Маргарет покраснела и обиженно встала.

– Пойду распоряжусь, чтобы Бартон приготовил вам комнаты.

– В этом нет необходимости! – грубо оборвал ее Джордж. – Я не стану ночевать под крышей этого дома. Мы остановимся в гостинице в Кастлуэсте.

Разъяренный Джордж вихрем вылетел из гостиной. Арабелла и Кэролин тоже встали.

– Увидимся на свадьбе в понедельник, – коротко бросила Кэролин, и они с Арабеллой торопливо вышли вслед за Джорджем.

– Майская свадьба! – воскликнула Маргарет. – У нас говорят: кто женится в мае, потом всю жизнь мается.

Маргарет и Лоренс пристально посмотрели на Чарльза. Тот достал сигарету и закурил; руки его едва заметно подрагивали.

– Ты сам разрушил свою жизнь! – заявила Маргарет.

– Тебе есть хоть что-то сказать в свое оправдание? – спросил Лоренс.

– Боюсь, что нет. Виновен по всем пунктам обвинения, – ответил Чарльз и с трудом затянулся.

– Ты унизил нас ужасным образом, – сказал Лоренс. – Но еще в большей степени ты унизил Гаррисона. Думаю, будет лучше, если о случившемся я расскажу ему сам, – закончил он, глядя на исполненные страха лица Маргарет и Чарльза.


Постучав в дверь, Лоренс вошел в комнату Гаррисона и застал его лежащим на кровати.

– Как ты себя чувствуешь сегодня? – спросил он, присаживаясь на кровать рядом с сыном.

– Так же, как вчера и за день до этого, – безучастным тоном ответил тот.

Лоренс никак не отреагировал на это, он тщательно подбирал слова, чтобы сообщить сыну о том, что случилось.

– К нам кто-то приезжал? – равнодушно спросил Гаррисон. – Я слышал какой-то шум внизу.

– Да, это были… Арабелла с родителями.

Гаррисон вскочил и сел на кровати. На лице его отражались взволнованность и замешательство одновременно.

– Арабелла? Почему же вы не позвали меня?

– Потому что она приехала не к тебе, Гаррисон. – Лоренс медленно положил руку ему на плечо. – Сынок, я должен как-то подготовить тебя к тому, что ты сейчас услышишь…

Лоренс умолк, а Гаррисона охватило крайнее возбуждение.

– Ну, говори уже, отец, не тяни!

– Простого способа… простого способа сказать такое не существует… Арабелла и Чарльз полюбили друг друга. И они собираются пожениться… Полагаю… полагаю, что именно поэтому она разорвала вашу с ней помолвку.

Лоренс внимательно следил за лицом сына, которое в считаные секунды из мертвенно-бледного стало пунцово-красным. Внезапно Гаррисон вскочил с кровати, однако ноги отказались его слушать и он тут же рухнул на пол.

– Гаррисон! – вскрикнул Лоренс, бросаясь к нему, чтобы помочь встать.

Но молодой человек, продолжая лежать на полу, внезапно зашелся истерическим хохотом.

Гаррисон! – умоляющим голосом окликнул его Лоренс, опускаясь рядом с ним на колени.

Арабелла и Чарльз! – выдавил Гаррисон сквозь приступы смеха, словно это была самая удачная шутка, которую ему доводилось слышать. Затем смех его прекратился так же неожиданно, как и начался. Когда он при помощи отца вставал с пола, лицо его превратилось в маску неописуемого ужаса.

– Она не могла… Он никогда не мог бы… – запинаясь, бормотал он.

Лоренс печально кивнул. Гаррисон вырвался из его рук и бегом бросился прочь из комнаты.

1 ... 36 37 38 ... 134
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Армстронги. Загадка династии - Эндрю О'Коннор», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Армстронги. Загадка династии - Эндрю О'Коннор"