Читать книгу "Коттедж "Жимолость" - Хельга Нортон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В конце дня у нее заболели плечи и шея из-за того, что она долго сидела согнувшись. Сара встала, потянулась, закрыла машинку и собралась идти домой, гадая, будет ли это пустой вечер, или Джеррет нанесет ей визит.
Он не пришел, а на следующее утро ушел на работу раньше, чем она пришла во Френтон Холл. Сара испытывала сильное разочарование. Вторник и среда прошли точно так же, и ей стало казаться, что она вообще будет редко видеть его.
Она углубилась в работу и вскоре привыкла к его почерку, скорость печати возрастала по мере освоения машинки. Рукопись оказалась очень интересной, и она начала получать представление об истории Френтон Холла.
Иногда она видела Джой верхом на лошади и думала, не с ней ли Джеррет проводил свободное время. Эта мысль приносила ей боль и не способствовала улучшению настроения. А когда Джой зашла к ней, Сара поняла, что была права, не доверяя ему.
— Я хочу знать, что за игру ты ведешь? — спросила девушка, бесцеремонно входя в кабинет Джеррета, даже не постучав.
Сара была застигнута врасплох и с удивлением воззрилась на Джой.
— Игру? Я не играю в игры. О чем ты говоришь?
— Для начала, что ты здесь делаешь? — Стоя у окна, девушка враждебно смотрела на нее. Весь ее облик выражал угрозу.
— Я выполняю работу для Джеррета, — ответила Сара. — Полагаю, что это ясно и без объяснений.
— Какую работу? — последовал резкий вопрос.
Сара холодно посмотрела на нее. Даже если она была подругой Джеррета, то не имела права входить сюда таким образом.
— Думаю, что это не имеет к тебе никакого отношения.
— Никогда раньше Джеррету не требовался никто для выполнения машинописных работ, — недовольно произнесла Джой, немного сбавляя обороты. — Я сама могу печатать. Почему он позвал тебя? И почему ты до сих пор живешь в коттедже Джеррета?
Если что-нибудь и могло разозлить Сару, так это именно этот вопрос. Коттедж Джеррета, еще бы!
— В коттедже моей бабушки! — гневно поправила она.
— Джеррет купил его у нее. — Карие глаза смотрели жестко, холодно и слегка надменно.
Значит, она знает обо всех его делах, зло подумала Сара.
— Возможно, но теперь он опять мой, — парировала она.
— Ты хочешь сказать, что будешь постоянно жить в нем? — Красивые брови девушки сдвинулись. На это она не рассчитывала.
— Именно так. — Сара с вызовом посмотрела на нее.
— Джеррет продал тебе его обратно?
Сара улыбнулась.
— Скажем так, мы пришли к соглашению. Если ты хочешь знать подробности, спроси у него.
Джой презрительно фыркнула.
— Похоже, вы становитесь с ним большими друзьями, но это ничего не даст, обещаю тебе. Я предупреждала тебя. Мы с Джерретом понимаем друг друга. Очень скоро мы поженимся.
— Джеррет говорил мне совсем другое, — сказала Сара, игнорируя высокомерное поведение девушки.
— Неужели? — зло спросила та.
— Он сказал, что между вами все кончено, так что, насколько я понимаю, он свободный человек, и я могу встречаться с ним сколько угодно, — вызывающе добавила она.
— Джеррет мог сказать и такое, — перешла в наступление Джой. — У нас действительно была небольшая размолвка, но теперь все забыто, мы снова вместе, и я не хочу, чтобы ты преследовала его. Я снова предупреждаю тебя, Сара, я этого не потерплю. Если ты будешь продолжать встречаться с Джерретом, можешь нарваться на большие неприятности. Можешь даже лишиться дома, — яростно закончила она. Сара подняла брови.
— Не думаю, что даже ты можешь иметь такое влияние на Джеррета. Я нахожусь здесь и намереваюсь остаться, и все это по его просьбе. — На этот раз Джой вывела ее из себя до такой степени, что Сара была готова претендовать на такие отношения с Джерретом, каких не было на самом деле.
Глаза Джой загорелись злобой.
— Можешь считать, что ты выиграла сейчас, — гневно бросила она. — Но да будет тебе известно, что ты зря теряешь время. Джеррет мой, он всегда был моим и всегда останется моим. — Уходя, она громко хлопнула дверью.
Сара была ошеломлена и разозлена одновременно. Казалось, вихрь пронесся по кабинету Джеррета, и хотя она не хотела верить Джой, когда та сказала, что они снова вместе, она чувствовала, что ей легче поверить этой девушке, чем Джеррету.
Она с яростью погрузилась в работу, а в пятницу Джеррет пришел, когда она еще не закончила печатать.
— Как продвигается дело? — спросил он. — Надеюсь, у тебя не было больших затруднений? Прости, что я не мог попасть домой. У меня были дела, которые требовали срочного решения.
— Все это время тебя здесь не было? — Ее сердце забилось неровно.
— К сожалению, да. Разве тебе не говорила миссис Гиббс?
Сара покачала головой. Она и парой слов не перебросилась с этой женщиной. Его экономка полностью игнорировала ее присутствие в доме.
Джеррет нахмурился.
— Это странно. Когда я звонил, чтобы сообщить, что меня не будет, я просил сказать об этом тебе. Как она могла не сделать этого? Я с ней поговорю.
— Ты мог бы сам позвонить мне, — сказала Сара, не замечая, что показывает ему свою обиду.
— Дорогая Сара, я был так занят, что еле нашел время на один звонок. Это была горячая неделька, но теперь я вернулся и очень рад видеть тебя. — Он попытался обнять ее, но Сара отступила, и он нахмурился. — Ты не рада мне?
Конечно, она была рада, но хотела от него большего, чем он ей давал. И если уж быть честной, она хотела или все, или ничего. Ее увлекающаяся натура постоянно играла с ней такие шутки. Она не умела отступать назад и требовала не меньше, чем отдавала сама. Поэтому после визита Джой она решила не давать ему больше играть с ее чувствами.
— Может быть, что-нибудь произошло за то время, пока меня не было? — Он пристально посмотрел на нее.
— Ты угадал. — Сара обдала его презрительной зеленью глаз. — Мало того, что ты лгал, утверждая, что расстался с Джой…
— Но, Сара… — начал он, нахмурившись. Она, игнорируя его полностью, продолжала, чуть повысив голос:
— Я никогда не буду доверять тебе. Я звонила мистеру Кирби, он все еще разбирается с завещанием моей бабушки, и знаешь что? Мне очень больно, что все это произошло. Это твоя вина, что она лишилась дома. — В ее глазах горел зеленый огонь, каждой частичкой своего тела она ненавидела его.
Он снял пиджак, швырнул его на спинку стула и шагнул к ней, пытаясь взять ее за руки, но она попятилась от него.
— Думаю, что настало время сказать тебе правду, — тихо произнес он, его глаза стали грустными. — Я надеялся, что когда ты узнаешь меня лучше, то поймешь, что я бы никогда не нанес ущерб благосостоянию твоей бабушки, но поскольку этого не случилось…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Коттедж "Жимолость" - Хельга Нортон», после закрытия браузера.