Читать книгу "В водоворотах жизни - Дебора Симмонз"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внезапно Хироу вспомнила о Томасе Лэйтеме, солидном букинисте и коллекционере, о ком Рэйвен отзывался с нескрываемым презрением. Имя Лэйтема не прозвучало ни в одной скандальной истории, но Рэйвен не доверял ни ему, ни тем сомнительно антикварным брошюркам, которые торговец сбывал богатым клиентам.
— Он умен, надо отдать ему должное, — говаривал Рэйвен. — Пока он не причинил мне никакого зла, я придержу свое мнение при себе. Но время берет свое, моя дорогая, рано или поздно придется держать ответ и этому Лэйтему.
Мысль, что пришла Хироу в голову, была настолько дерзкой, что у нее захватило дух. Страстное желание добыть книгу во что бы то ни стало завладело ею, обострило ее ум и память, и она не могла так просто отвергнуть эту мысль.
— С вами все в порядке, сэр?
Погруженная в раздумья, Хироу только сейчас вспомнила о стоявшем перед ней парнишке.
— Да, — ответила она, вручая ему обещанную монетку.
— Что-нибудь еще разузнать, сэр?
День угасал, и Хироу внезапно решилась:
— Да, найми для меня экипаж.
Хироу проводила взглядом убежавшего с поручением парнишку и поняла, что у нее нет времени возвращаться в гостиницу. Но тем лучше — Кит вряд ли одобрит ее план. Этот поступок был неджентльменским.
Но Кит и не понял бы, что значила для нее такая сделка. Он никогда не отчаивался: даже лишившись своего поместья, он все равно нашел бы иные возможности. Он мог поступить на военную службу, взять кредит и открыть свое дело, заручиться поддержкой родственников или друзей. У Хироу не было такого выбора. Но ей не хотелось, чтобы Кит думал о ней плохо или же замечал в ней то, что воспитал Рэйвен.
И Хироу, задумавшись на мгновение, решила осуществить свой план в одиночку, хотя в душе немного трусила. Однако перспектива присутствия Рэйвена в ее жизни страшила Хироу больше, нежели отсутствие готовых прийти ей на помощь людей.
Мудрее всего было бы связаться с мистером Лэйтемом через посыльного, но Хироу не хотела никем рисковать ради своих интересов. К тому же у нее не было времени дожидаться аудиенции. Если тот хитроглазый курьер опознал ее в магазине и доложил Рэйвену, ей не придется долго дожидаться его милостей. Сердце Хироу бухало молотом, она все еще сомневалась, но слишком многое было поставлено на карту — и она отбросила страхи. Когда показался наемный экипаж, она гордо распрямилась, сразу став выше ростом, и назвала кучеру адрес Томаса Лэйтема, букиниста.
Мистер Лэйтем не привык сам стоять за прилавком, и Хироу пришлось говорить с одним из его служащих. Ее костюм ясно давал понять, что она не принадлежит к числу его богатых клиентов, поэтому Хироу срочно придумала легенду о некоем неотложном важном деле — в связи с теми брошюрками столетней давности, которыми хозяин не мог не заинтересоваться.
Это сработало. Ее немедленно проводили в офис, где Лэйтем сам вел особенно щекотливые дела, касающиеся светских особ. Мужчина в годах, в меру полноватый и седовласый, с манерами знатока своего дела; он был спокоен и солиден, и Хироу почувствовала, что вся ее решительность сейчас улетучится. Она глубоко вздохнула.
— И что за безделица, умоляю вас, поделитесь, мистер… — Лэйтем явно издевался над ее молодостью и невзрачным костюмом.
— Сидни Марчант, — машинально ответила Хироу. — Благодарю за оказанную честь и понимание, сэр.
Респектабельная внешность мистера Лэйтема не расходилась с его положением в обществе, он являл собой джентльмена, коллекционера и поставщика книг, но Рэйвен редко ошибался в своих суждениях о людях. И хотя Лэйтем надменно продолжал смотреть на нее сверху вниз, Хироу показалось, что у него на лбу выступила капелька пота.
— На самом деле я здесь по приватному поручению, — сказала Хироу деловым тоном. — Я разыскиваю книгу Эмброуза Мэллори.
Лэйтем удивленно хмыкнул.
— Как и все мы?
Хироу улыбнулась. Наклонившись к нему, она скрестила руки на груди и произнесла:
— Да, но мне надо лишь факсимиле.
Неужели его веко дернулось? В его глазах явно мелькнула тревога, прежде чем он удивленно воздел седые брови, и Хироу возблагодарила свою воспитанную годами выдержку — ее лицо осталось бесстрастным.
— Не понимаю, что вы имеете в виду, — сказал он.
— Мне нужна лишь подделка, — ответила она, откинувшись на спинку изящного кресла, — книга, которая и не стоит ничего, но на первый взгляд ее не отличишь от оригинала.
Брови Лэйтема, казалось, сейчас унесутся в заоблачную высь, и его лицо раскраснелось.
— Вы просите меня найти для вас… подделку?
Хироу кивнула:
— Это ведь нетрудно.
Действительно, будь у нее доступ в библиотеку антиквара, она могла бы и сама справиться с брошюровкой, за исключением обложки и титульного листа. В конце концов, никто и не знал, что там написано в этой книге, кроме некоторых давно почивших друидов.
— Нет никаких достоверных ссылок на содержание книги, так что сгодится любой старый оккультный текст.
Лэйтем побагровел.
— И зачем же мне со всех ног бросаться исполнять эту абсурдную просьбу?
Хироу не дрогнув выдержала его сердитый взгляд.
— Думаю, вам известно зачем.
Лэйтем долго молча смотрел на нее, но затем отвел взгляд.
— Если вы намекаете на то, что выбрали магазин Лэйтема, потому что он славится среди покупателей своими редкими изданиями, я не соглашусь. Такие предложения вряд ли относятся к нашей сфере деятельности.
Хироу продолжала молчать, Лэйтем поигрывал цепочкой от карманных часов. Затем он хмыкнул, словно приняв решение.
— Но только если для развлечения. Тогда я смогу попросить кое-кого из знакомых букинистов приготовить для вас подходящую вещь. — Он помолчал, глядя на нее в упор. — Разумеется, никаких денег из рук в руки.
— Разумеется, — ответила Хироу, не вполне еще понимая, куда он клонит.
Она была готова потратить имеющиеся у нее средства Рэйвена для этой обманной сделки, ирония ей не чужда. Но, видимо, Лэйтем желал осторожно разнюхать, на кого она работает, и беспокоил его отнюдь не Рэйвен или другой какой коллекционер. Кто-то из властных структур или богатых клиентов мог подослать ее сюда, чтобы поймать Лэйтема на нечистой игре.
— Томик мне нужен как можно скорее, — добавила Хироу.
Лэйтем поморщился, но кивнул.
— По какому адресу его доставить?
— Я зайду за ним, — ответила Хироу, не желая давать никакого адреса, даже той гостиницы. — Завтра.
— Это невозможно, — взорвался Лэйтем. — Потребуются недели — даже месяцы, — чтобы подобрать подходящий текст.
«У меня нет месяцев или недель, а возможно, и дней».
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «В водоворотах жизни - Дебора Симмонз», после закрытия браузера.