Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Дело супруга-двоеженца - Эрл Стенли Гарднер

Читать книгу "Дело супруга-двоеженца - Эрл Стенли Гарднер"

248
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 ... 44
Перейти на страницу:

– Нет, один момент, – прервал его Мейсон. – Я утверждаю, чтоэтот вопрос требует иной формулировки. Мне хотелось бы задать этот вопрос походу дела.

– Вы можете задать ваш вопрос, – разрешил судья Лапорт.

– Вы посмотрели номер револьвера, когда мистер Граймспередал его вам?

– Нет, сэр.

– А вы тщательно осмотрели револьвер?

– Я осмотрел его тщательно.

– Были на этом револьвере какие-нибудь особые приметы,которые позволили бы вам под присягой показать, что этот револьвер «Полицейскаямодель» и есть тот самый, который он дал вам?

– Я не мог бы указать особые приметы.

– Итак, – сказал Мейсон, – вы не можете показать, что этотревольвер является тем, который он дал вам?

– Только по внешнему виду.

– Как частный детектив, вы знакомы с огнестрельным оружием?

– В принципе, да.

– И вы знаете, что компания «Смит и Вессон» изготавливает ипродает тысячи образцов схожих моделей?

– Полагаю, что да.

– Вы видели много таких револьверов?

– Да.

– Ну, – спросил Мейсон, – а вы сами имеете при себе оружие,когда работаете как частный детектив?

– Иногда.

– В тот вечер, десятого числа этого месяца, у вас было своеоружие?

– Нет, сэр. Поэтому клиент и дал мне его.

– И вы не можете утверждать, что данный револьвер«Полицейская модель» и есть тот самый, который Фелтинг Граймс передал вам?

– Нет, сэр, не могу утверждать. Все, что я могу показать подприсягой, это то, что револьвер по внешнему виду был похож на этот.

– Я заканчиваю свои вопросы, – сказал Мейсон.

– Очень хорошо. Продолжайте, мистер прокурор. – Судья Лапортнаклонился вперед, навалившись локтями на стол и с особым интересомрассматривая свидетеля.

– Но, – спросил Гамильтон Бергер, – вы не можете указать накакие-то особенности показанного вам револьвера, которые отличают его от того,что дал вам Фелтинг Граймс?

– Нет, сэр.

– Очень хорошо. Что было потом?

– Инструкции, данные мне, заключались в том, что я долженбыл любыми средствами остановить лицо, которое будет вести машину, сесть в этумашину и ехать с женщиной до тех пор, пока она не остановится, чтобы позвонитьпо телефону.

– А что случилось потом?

– Мистер Граймс сказал, что он проедет по дороге иостановится так, чтобы его не было видно. Но подходящего места не нашлось.Тогда я предложил ему заехать во владения Джорджа Белдинга Бакстера, развернутьмашину и встать так, чтобы он мог быстро выехать из владений, когда мисс Элстонпроедет мимо.

– И что же мистер Граймс?

– Принял мое предложение, заехал на территорию именияБакстера и ждал за воротами.

– А что случилось потом?

– Через несколько минут я увидел фары машины, котораямчалась по дороге. Я вышел на проезжую часть и замахал руками, потом вынулфонарик и направил его на ветровое стекло машины.

– А потом?

– В машине сидела обвиняемая. Она остановилась, но всестекла на окнах были подняты и дверцы заперты. Потом она опустила правое окнона три дюйма. И все. Дверцу открыть она и не подумала.

– И что же сделали вы?

– Подошел к машине. Она опустила стекло еще на один дюйм,чтобы услышать мой голос и спросить, что мне нужно. Тогда я показал ей значок исказал, что я полисмен и работаю по очень важному делу, что у меня проблема сшиной, а запасное колесо спустило и я не могу его поставить в таком состоянии,что у меня нет домкрата и что мне необходимо добраться до ближайшей станциитехнического обслуживания, чтобы получить помощь, и я хочу, чтобы она меняподвезла.

– Как поступила женщина?

– Она поколебалась, а я сказал ей, что нечего бояться, и нетолько потому, что я полицейский, но еще и потому, что я передам ей своеоружие, которое она может положить на колени и пустить в ход, если я сделаюхоть малейшую попытку приставать к ней.

– И дальше?

– Ее это устроило. Я пустил в ход все свое обаяние, и,думаю, ей это понравилось. Она открыла дверцу, я сел в ее машину и положилревольвер ей на колени.

– Что же случилось дальше?

– Казалось, она была довольна моей компанией. Когдапроезжали первый маленький городок Виста-дель-Меса, я все искал станциюобслуживания. Потом увидел одну, где была телефонная кабина, и попросил ееостановиться. Сказал ей, что хочу найти работника станции, который мог быпоехать и починить мое колесо.

– И вы остановились?

– Да, сэр.

– И что вы сделали?

– Пошел к работнику станции и спросил у него, где комнатыотдыха, а потом обошел станцию кругом и проскользнул к телефонной будке, преждечем она вышла из машины.

– А потом что вы сделали?

– Сел на корточки позади кабины. Наблюдал, как она набралаизвестный мне номер Детективного агентства Дрейка и позвала к телефону ПерриМейсона. Потом повесила трубку и набрала другой номер, «Браун-Дерби» вГолливуде, который я тоже знал. И снова спросила Перри Мейсона.

– А потом состоялся разговор?

– Да.

– И вы расслышали его?

– Вполне отчетливо.

– И что же вы слышали?

– Я слышал, она сказала, что Фелтинг Граймс – подлец и егонадо убить. Потом она помолчала, когда ей что-то говорили на другом концелинии, а потом она сказала, что и в самом деле если кто-нибудь убьет его, тоэто будет настоящим избавлением.

– Что еще?

– Она договорилась о встрече с тем, с кем говорила, надесять тридцать утра на завтра.

– Что было потом?

– Мой клиент все время ехал за нами. Он припарковал машинуна боковой улице. Когда я увидел, что она готова повесить трубку и выйти изтелефонной будки, я быстро подбежал к машине моего клиента, прежде чем онавышла.

– Вы рассказали ему о разговоре?

– Все рассказал.

– И как он на это реагировал?

– Очень встревоженно. Он сказал, чтобы я сел в его машину. Иотвез меня обратно к усадьбе Бакстера, где я оставил свою машину. Сказал, чтодело сделано.

1 ... 36 37 38 ... 44
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело супруга-двоеженца - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело супруга-двоеженца - Эрл Стенли Гарднер"