Читать книгу "Честь джентльмена - Стефани Лоуренс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По телу Алисии пробежала дрожь наслаждения. Тони видел, что она еще не готова, однако продолжал ласкать ее, чтобы Алисия привыкла к его прикосновениям, к интимной близости с ним.
Постепенно он дал ей прийти в себя и взглянул ей в лицо. Алисия в последний раз содрогнулась, вздохнула и, уронив голову на плечо, произнесла:
Все это настолько… — Не договорив, она замолчала. Тони осторожно погладил ее и спросил:
— Это сильнее, чем ты предполагала? Не отрываясь от его плеча, она кивнула:
— Намного сильнее!
Когда вечером следующего дня Тони в отличном расположении духа и в предвкушении предстоящих удовольствий поднимался к себе в комнату, чтобы переодеться, со стороны парадной двери неожиданно раздался громкий стук.
Он узнал этот стук. Остановившись и придерживаясь одной рукой за перила, Тони ждал, когда Хангерфорд величественно прошествует к дверям. Как и предполагалось, на пороге показался Маггс.
— Ты что, забыл, где находится черный ход? — спросил Хангерфорд, глядя сверху вниз на кончик своего носа.
— Конечно, нет. — Маггс неуклюже ввалился в дом, держа шапку в руках. — Но сейчас я лакей миссис Каррингтон, и если у меня есть какое-то сообщение, то я не должен идти через заднюю дверь, правильно?
— Что случилось, Маггс? — Тони начал спускаться обратно по лестнице.
Маггс задрал голову:
— А, вот вы где! — Он помолчал в нерешительности и, когда Тони, наконец, сошел в холл, загадочно произнес: — Вам, наверное, лучше выслушать меня наедине.
Виконт удивленно поднял брови и повернулся к Хангерфорду:
— Благодарю вас. Думаю, Маггс сможет самостоятельно найти выход из дома. — Затем жестом пригласил Маггса к себе в кабинет.
В свое время Маггс служил в поместье Торрингтонов в конюшне, а когда Тони отправился в армию, был приставлен к нему в качестве денщика. Впоследствии всякий раз, когда Тони требовался помощник, им неизменно оказывался Маггс. Сколько Тони себя помнил, Маггс всегда являлся составной частью его жизни, и теперь он все еще продолжал оставаться самым преданным его слугой. Несмотря на внешность забияки, это был человек умный, сообразительный и очень способный. Так что же случилось? — помолчав, спросил Тони.
— Не знаю, поверите вы или нет, но в данный момент обе леди, миссис Каррингтон и мисс Пивенси, садятся обедать — нет, сейчас они уже, пожалуй, заканчивают обедать — вместе с господином, которого зовут мистер Кинг. Я не стал бы придавать этому особого значения, если бы раньше уже его не видел, и могу поклясться могилой моей матушки, что это и есть тот самый мистер Кинг, ростовщик.
У Тони от неожиданности сжалось горло. Лишь через какое-то время, справившись со своим удивлением, он кивнул и сказал:
— Ты совершенно прав — мне в это верится с трудом.
— Ну, вот видите, — тяжело вздохнул Маггс. — Но не подумайте, что я ушел со своего поста и оставил леди без присмотра: для наблюдения я на углу поставил Кольера.
— Что ж, хорошо…
Тони никак не удавалось сосредоточиться. Мистер Кинг в качестве приглашенного гостя?
Он снова посмотрел на Маггса:
— Каковы отношения между мистером Кингом и этими женщинами? Как они вели себя с ним?
— Вполне дружески, — пожал плечами Маггс. — Никакой неловкости не было, если хотите знать. Они относились к нему так, словно это старый друг семьи.
Тони снова удивился, но вида на этот раз не подал, а лишь, поднявшись, сказал:
— Пойдем посмотрим. Если это действительно мистер Кинг, я сразу его узнаю. — Выходя из-за стола, он покачал головой и пробормотал: — Это просто невероятно!
— Ну а я вам что говорю? — Маггс двинулся вслед за ним своей неуклюжей походкой.
Через полчаса из окна своего городского экипажа, стоявшего на обочине в самом конце Уэйвертон-стрит, Тони наблюдал, как какой-то дородный господин крупного телосложения прощается с Алисией и Адрианой. Сестры находились внутри дома, как раз у самого выхода, однако лампы в холле и на крыльце были зажжены, и поэтому легко можно было видеть, что они пожимали друг другу руки с вполне искренними улыбками на лицах, а затем мистер Кинг повернулся и спустился прямо к ожидавшей его черной карете без каких-либо опознавательных знаков.
К этому времени Маггс уже вернулся к своим обязанностям. Кольер, которому виконт поручил наблюдать за улицей, тоже находился на своем обычном месте.
Откинувшись на спинку сиденья в глубине кареты, Тони ждал, пока экипаж мистера Кинга прогромыхает мимо. Он не стал еще раз всматриваться в лицо сидевшего внутри человека: ему и так было ясно, что там находится самый известный лондонский ростовщик.
Сидя неподвижно в своем экипаже, Тони безуспешно пытался объяснить себе то, что ему довелось увидеть. Только спустя пять минут он постучал по крыше и велел кучеру возвращаться на Аппер-Брук-стрит.
Благодаря Маггсу он теперь всегда знал, где находится Алисия. На этот раз она отправилась вечером на бал к леди Магнусон, где он и нашел ее стоящей неподалеку от Адрианы.
Вот-вот должен был начаться сезон; светские львы, набрав сил, снова выбирались поохотиться на своей территоррии. Тони еще издалека заметил, как Алисия вышла вперед и, перехватив одного из двух братьев-щеголей, которые до этого совершенно не подозревали о ее присутствии, сказала ему несколько слов.
По выражению лица молодого человека сразу стало ясно, что ее слов вполне хватило, чтобы его остудить: бросив печальный взгляд на Адриану, он отправился искать более легкую и менее охраняемую добычу.
На секунду Тони ощутил какое-то беспокойство, и по спине у него пробежал холодок. Адриана и ее красота представляли собой немалую опасность. Конечно, девушка была еще слишком молода, чтобы вызвать интерес у по-настоящему серьезных игроков, однако она все равно притягивала к себе их взгляды, которые затем переходили дальше, на ее сестру, принадлежавшую именно к тому типу, который гораздо больше привлекал внимание знатоков.
Подойдя к Алисии, одетой на этот раз в пышное платье бледно-бронзового цвета, украшенное мелким жемчугом, Тони взял ее руку и с задумчивым видом поднес к своим губам. Алисия робко попыталась высвободить руку, но он не отпустил ее, а, наоборот, положил поверх своей руки и накрыл ладонью.
— Мне необходимо вам кое-что сказать. — Он бросил взгляд в сторону Адрианы и ее поклонников. — Присматривать за сестрой на этот раз вовсе не обязательно: правда, вам только что пришлось вступиться за нее…
Алисия нахмурилась:
— В ваших словах нет никакой логики.
— Есть логика, если хорошенько вдуматься. — Бросив напоследок еще один взгляд на свиту Адрианы, он повел Алисию за собой, пробираясь через всю комнату. — Если бы вы не вмешались, то вступился бы сэр Фредди, или Джеффри, или даже Монтакью — они уже несколько недель пресмыкаются у ног вашей сестры, и ни один из них не будет спокойно смотреть, как какой-то наглый самозванец собирается посягнуть на их законный приз.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Честь джентльмена - Стефани Лоуренс», после закрытия браузера.