Читать книгу "Игры кошачьей богини - Ирина Игоревна Фельдман"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девушка хитро улыбнулась и покачала головой.
– Нет, я действительно была у Джона. Знаешь, даже наш легкомысленный братец бывает полезным.
Она села рядом, матрас ощутимо прогнулся.
– Я всё думала, как же нам вывести на чистую воду отравителя. Мама толком ничего не смогла мне сказать про Джейн и эту Мэри Бишоп. Мол, рекомендации у них хорошие, и слава богу. Дженкинса я бы исключила из списка подозреваемых, он сегодня первый день работает, да и вообще он давно знает нашу семью. На этом все ниточки обрывались, поэтому я решила посмотреть на сложившуюся ситуацию шире. Джон всегда любил сплетни собирать, ему девкой надо было уродиться! Вот я спросила у него, нет ли у нашей семьи врагов. А что? Джейн могла быть исполнительницей злодеяния, к которому гувернантка вовсе не причастна.
Ай, умница! Не то что я.
– Ты здорово придумала! И что Джон?
У Чарли аж щёки разрумянились от азарта.
– Сказал, что папа мечтает всех своих врагов выставить в шеренгу и расстрелять.
– Я не удивлён, – призналась я. – Какой-то он у нас неприветливый.
– Не вникаю в его дела, но, по словам Джона, он суров и порой излишне жесток. Мол, с добрым сердцем денег не заработаешь. Так, не отвлекай меня. Угадай, кто точит на папу зуб? Некий Льюис Бишоп. А его старшую дочку зовут…
– Мэри?
– Правильно. Разумеется, я предполагаю, что мы можем иметь дело не с ней, а с её тёзкой, и всё же у той самой Мэри Бишоп мотивы очень серьёзные. Её отец якобы разорился из-за нашего.
Эх, Чарли! Верила бы ты ещё в сверхъестественное, я бы с тобой нашла и кошку, и мумию царевны-жрицы.
Да она скорее в изобретение мобильного телефона поверит, чем в сказки про проклятия фараонов и их ближайших родственников.
Глава 12. Третий лишний
«Ужасное происшествие на Гордон-стрит».
Заголовок в «Таймс»
Нам не открывали.
Мы с Озом как дураки стояли на крыльце серого таунхауса. В правильности адреса я не сомневалась, так как почерк у профессора Пембертона был очень чётким.
– Может, он задерживается? – Я огляделась и по старой привычке похлопала себя по карманам в поисках телефона.
– А может, дал тебе неверный адрес, чтобы ты оставил его в покое, – хмыкнул Оз.
– Он не такой. Ты же не видел, как мы общались.
– Извини, запамятовал, что ты разбираешься в людях.
– В доме кто-то есть, возможно, сам хозяин, – я снова включила режим сыщика. – На крыльце была свежая грязь. Вряд ли это прислуга наследила, они чёрным входом пользуются. Да и не кинулся никто нам открывать.
Я потянулась к позолоченному молоточку и, моментально передумав, толкнула чёрную дверь.
Не заперто.
– Чувствую себя взломщиком, – пройдя за мной внутрь и закрыв дверь, сказал Оз.
Я еле справилась с другой привычкой – разуваться в гостях. Стрёмно топтать чужую ковровую дорожку в уличной обуви.
– У тебя есть идеи получше?
– Можно оставить записку на столике для визиток и уйти, пока соседи или прохожие не заметили нашего вторжения.
– Оз, когда мы на маньяка ходили, ты был смелее.
Тот подошёл к зеркалу и поправил и без того безукоризненно сидящую шляпу.
– На то он и маньяк, чтобы с ним не церемониться. А тут совсем другое дело – джентльмен, профессор… Хм, что-то никто не выходит на наши голоса. Должно быть, тебя ввели в заблуждение.
Блин, а вдруг меня реально провели, как ребёнка? Что, если профессор Пембертон подумал, что я хитрый охотник за древностями? О-о-о, а вдруг мы вообще в левый дом залезли?!
– Вот поэтому я пошёл с тобой, – огорчённо произнёс мой приятель. – Ты был под сильным впечатлением от талантов Элизабет Хайнц и мог чересчур увлечься шальными идеями. В таком состоянии нетрудно угодить в переделку.
– Тогда объясни, почему дверь была не заперта? – зацепилась я за очевидный факт. – И смотри! На вешалке его куртка, и его трость тоже здесь.
Отбросив сомнения, я начала путешествие по дому.
– Профессор Пембертон! Это Бенджамин Хант! Профессор!
Да что это такое. Допустим, сначала он не мог нас встретить. Не слышал, там, или занят был чем-то важным… У него было достаточно времени, чтобы понять, что к нему пришли гости.
Мы ещё некоторое время искали хозяина, но никто на наши вопли не вышел.
– Похоже, квартира пустая, – пробормотал Оз.
– Слушай, а может, его что-то напугало, и он сбежал? – ахнула я.
– Думаешь, у профессора есть враги?
– А почему нет? В музее он вёл себя осторожно, я еле-еле вытянул у него информацию о краже из хранилища. Наверное, есть чего опасаться, когда дело касается древних артефактов. Это как минимум золотая жила для торговцев чёрного рынка.
Оз подошёл к окну и зачем-то снял перчатку.
– Бен…
Я насторожилась.
Он потеребил зелёную бархатную занавеску.
– Смотри. И на полу тоже.
Меня сковал колкий страх прежде, чем я успела сообразить, что он имел в виду. На ткани темнело два парных, едва не слившихся пятна, а на полу застыло несколько капель красной жидкости.
Оз опустился на корточки и коснулся пальцем самой крупной капли.
– Свежая.
Нет, я не боюсь крови. Кишок немного, но только не крови… Так чё ж меня мутит? В первый раз, что ли, такое вижу? А, это, наверное, из-за мужского организма. Слышала, будто женщины по понятным причинам легче воспринимают вид крови.
Я хотела сглотнуть, но во рту почти не было слюны.
– Кто-то пришёл сюда раньше нас, – с напряжением в голосе выговорил Оз, – и явно не с добрыми намерениями. Бен, у тебя просто нюх на приключения.
Мерзкое покалывание на коже усилилось, в голове стало появляться знакомое чувство пустоты.
Только бы не обморок. Только бы не истерика.
Я сделала глубокий вдох и помассировала себе виски.
– Всё равно надо найти его. Мы можем успеть.
Кровавый след привёл нас в кабинет профессора.
Он был здесь. В окружении беспорядка, мало походившего на творческий.
Это не первый труп, который я видела. И всё равно неприятно.
Профессор Пембертон лежал на полу, на скомканном ковре, как будто до самого конца боролся с убийцей или пытался встать.
Сняв перчатки, я опустилась перед ним на колени и проверила пульс. Было поздно.
Противно прикасаться к мертвецу. Горько от того, что теперь это всего лишь неживая плоть. А ведь недавно этот человек разговаривал со мной в музее, в гости пригласил…
И обидно. Почти до слёз обидно.
Я не могла понять, из-за чего
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Игры кошачьей богини - Ирина Игоревна Фельдман», после закрытия браузера.