Читать книгу "Мышьяк к чаю - Робин Стивенс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сэр, если мне позволено, то я забуду это немедленно, – проговорил дворецкий. – Могу я идти, сэр?
Мы все автоматически отпрыгнули, услышав это, только Дейзи осталась на месте, бледная, с пустыми глазами.
– Прячься! – прошептала я, поскольку Дейзи словно примерзла к месту и один из нас должен был что-то предпринять.
Мы все ринулись в разные стороны, и я укрылась в алькове за чучелом совы, держа за руку Дейзи и судорожно дыша осыпающейся с занавески пылью.
Тяжелые шаги лорда Гастингса прогромыхали через лестничную площадку и удалились вниз, а несколькими мгновениями позже за ними мягкой, аккуратной поступью проследовал Чапман.
Мы остались в одиночестве.
Я вновь подумала о том, что мы только что подслушали: лорд Гастингс просил Чапмана о помощи, хотел убедиться, что тот никому не расскажет об увиденном за чаем. Это подошло, и самым ужасным образом, к нашей реконструкции.
Видел ли Чапман, как лорд Гастингс высыпал нечто в чашку, прежде чем отдал ее мистеру Кёртису? Мне очень не хотелось, чтобы это оказалось правдой, но что еще могла я подумать?
– Дейзи, – сказала я приглушенно, потому что мне мешали занавески и колотившееся сердце. – Твой отец…
– О, я знаю, – прошептала она, с судорогой возвращаясь к жизни, и в голосе ее прозвучало фальшивое оживление, давшее мне понять, что Дейзи собирается и дальше обманывать себя. – Старый глупец сделал что-то, и он не хочет, чтобы об этом узнали. Разве Чапман не молодец?
– Но…
– О Господи, – Дейзи вздохнула. – Это не может быть связано с убийством, Хэзел. Не будь чурбаном! Как я уже говорила, папочка никогда бы такое не сделал.
Я сообразила, что невероятное спокойствие Дейзи во всем, что касалось дела, было не более чем еще одним фасадом. Она могла делать вид, что подозревает брата, мать, дядю, и я не думаю, что она когда-либо всерьез допускала подозрения в адрес тетушки Саскьи, но при этом все оборачивалось игрой, когда дело доходило до Берти, леди Гастингс или дяди Феликса.
Но она не могла играть, едва мы переходили к ее отцу, и тут начинались мысли, которые она просто не допускала в голову. И хотя я ужасно жалела ее как подруга, как детектив я понимала, что рано или поздно Дейзи придется встретиться с ситуацией лицом к лицу.
«Дейзи, – подумала я, – не разрушит наше расследование лишь потому, что ей не понравилось, в каком направлении оно пошло».
И как только я решила это, нечто с резким звоном освободилось внутри меня, словно пуговица отлетела от слишком тесной юбки. Схватив Дейзи за плечи, я повернула ее так, чтобы мы оказались лицом к лицу.
– Нет, он сделал бы! – закричала я. – Точно так же, как любой другой в его ситуации! Мы знаем, что ему не нравился мистер Кёртис, и он знал о мистере Кёртисе и твоей матери! Мы видели, как он ругался с мистером Кёртисом утром в субботу! И я его видела. Дейзи, я видела, как он передавал чашку чая мистеру Кёртису! И вероятнее всего, он и есть убийца! Я не хочу в это верить, но сейчас, после того, что мы услышали, мы должны!
Дейзи открыла рот, и краска гнева проступила на ее щеках.
– Как ты смеешь, Хэзел? – спросила она.
– Я твой вице-президент! – ответила я. – Я должна это сказать, я и никто другой! Если ты сейчас не послушаешь меня, то ты больше не в состоянии быть настоящим президентом детективного агентства!
И едва слова эти покинули мой рот, я сообразила, что сказала кое-что совсем неправильное.
– Уйди с дороги, – прошипела Дейзи. – Убери руки…
– Но как ты не можешь…
– КОНЕЧНО, Я МОГУ! ТЫ, ИДИОТКА! – заорала она. – ПОЧЕМУ ТЫ НЕ ДАЕШЬ МНЕ ПРИТВОРЯТЬСЯ?!
Она ринулась на меня, я отступила, запуталась в занавеске и, оторвав ее, шлепнулась на спину, а Дейзи повалилась на меня сверху.
– Я собираюсь в детскую, – сообщила она. – И не трудись следовать за мной.
Тут она поднялась на ноги и припустила вверх по ступенькам, только взлетели над плечами золотые косы.
Бини и Китти выбрались из уголков, где прятались, и уставились на меня с почти одинаковым ужасом.
– Что произошло? – спросила Бини. – Дейзи в порядке?
– Я сказала ей, что лорд Гастингс может быть убийцей, – сообщила я.
– Жестоко, – оценила Китти. – Но правдиво.
– Не надо, – попросила я, поскольку была не в настроении для того, чтобы встречаться с худшей частью Китти.
– О, замечательно, Хэзел Вонг, – заявила Китти, поднимая руки. – Что ты предложишь теперь по поводу своего драгоценного детективного агентства, когда Дейзи удалилась похандрить?
Я сделала неуверенный вдох: что нам нужно сделать?
– Мы… – начала я. – Мы собираемся…
И тут мы услышали совершенно ужасный грохот.
5
Мы втроем ринулись вниз по ступенькам, и я задумалась, насколько мудро бежать в сторону шума, когда в доме завелся убийца. За первым грохотом не последовало других, но я сообразила, что прилетел он с кухни. Бини, чья голова тряслась от страха, немного отстала, и я поняла, что в отсутствие Дейзи именно мне придется отдавать приказы.
– Давай, – сказала я ободряюще. – Мы должны посмотреть, что случилось.
Мы ворвались на кухню.
Хетти стояла столбом, руки прижаты к груди, вокруг нее разбросана разбитая посуда. Мисс Доэрти находилась тут же, рот открыт, и обе они таращились на груду грязного фарфора, уложенного рядом с тазиком для ополаскивания.
– Я не схожу с ума, – сказала Хетти. – Не схожу.
– Определенно нет, – подтвердила мисс Доэрти.
– Ой, что это? – прошептала Бини. – Это что-то ужасное?
Мисс Доэрти повернулась и увидела нас.
– Девочки! – воскликнула она. – Господи, а Дейзи не с вами?
– Она чувствует себя нехорошо, – поспешно вставила я. – А что случилось?
– Это… – начала Хетти. – Ну, все чайные чашки из нашего праздничного сервиза все еще в столовой, ну а та закрыта со вчерашнего дня. Но… только посмотрите на это! – и она указала в сторону тазика.
Мы пригляделись: чашки, громоздившиеся одна на другую, выглядели для меня очень похожими, пока я не рассмотрела, что стенки одной из них намного тоньше, чем у других, и в них имеется множество желобков, и по ободу идет красивая золотая полоска, а вторая такая же есть на донышке.
– Это одна из праздничного сервиза. Здесь, – сказала Хетти. – Я не понимаю этого! Это невозможно, но это так. Я не должна была ронять поднос, это все от неожиданности. Понимаете, я думала о том, что произошло, день и ночь, и вдруг такое внезапное напоминание прямо передо мной, и я не представляю, как она сюда попала!
Конечно, я понимала, ведь существовало только одно объяснение: убийца проскользнул на кухню, когда мисс Доэрти и Хетти там не было, и положил чашку среди прочих, питая надежду, что никто не заметит ее. Я помнила, что лорд Гастингс находился на первом этаже только что – ведь мы видели, как он поднимался по лестнице, чтобы поговорить с Чапманом.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мышьяк к чаю - Робин Стивенс», после закрытия браузера.