Читать книгу "Мертвое время - Питер Джеймс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Из альбома Эйлин?
— В тот четверг вечером он лежал здесь, в ее кабинете. Когда я приехал сюда, то увидел, что фотографии часов нет.
— А ее не мог взять кто-нибудь из моих коллег?
Дейли покачал головой:
— Нет, я уже спрашивал у вашего коллеги детектива Брэнсона. Это альбом с фотографиями особо ценных вещей. Должно быть, один из грабителей вернулся и забрал эту фотографию, чтобы вам потом было труднее опознать часы. Как вы думаете? Лично я предполагаю вот что. Они взяли эту фотографию, а поскольку часы не застрахованы, в страховой компании они не значатся.
Грейс нахмурился. Если все так и случилось, значит, грабителей было больше, чем они подозревали.
— Возможно, сэр, но тогда это произошло за истекшие двое суток. Ни у кого ведь не было доступа в дом, когда он был опечатан полицией.
— Вот я и решил затаиться и подождать, когда они сюда явятся, — объяснил Дейли. — В последние дни мне что-то не спится. Но вы ведь, кажется, говорили о круглосуточной охране?
Старик был абсолютно прав. Но не говорить же ему, что урезанный полицейский бюджет не позволяет сделать все так, как задумано.
— Прилегающая территория ежечасно патрулируется, сэр.
— Разве? А я здесь с шести часов и за весь вечер не видел ни одной патрульной машины.
— Сколько вам лет, мистер Дейли?
— Девяносто пять. — Он снова резко выдохнул.
— Да вы настоящий здоровяк! И выглядите моложе лет на двадцать, уж это точно! В чем секрет такой формы?
В глазах Дейли мелькнул озорной огонек.
— Виски, сигары и от случая к случаю дикая, необузданная красотка.
Грейс усмехнулся. И тут же снова посерьезнел.
— Знаю, вас уже спрашивали об этом, но все-таки: как долго ваша сестра жила здесь?
Дейли ненадолго задумался.
— Приблизительно с 1962 года.
Грейс поблагодарил его.
— Разве это такая уж полезная информация, детектив?
— Возможно. Скажите мне, сэр, еще вот что. Вы ведь знаете мир антиквариата намного лучше многих специалистов в этой области. Вы не задумывались над тем, кто может за всем этим стоять? Кто-нибудь из местных, кто сможет реализовать такую партию краденого?
— Кто-то был очень хорошо осведомлен о том, что находится в доме, — ответил Гэвин Дейли.
Грейс посмотрел на односпальную кровать, выглядевшую слишком маленькой для такой огромной спальни.
— Эти часы… — задумчиво проговорил Дейли. — Знаете, в конечном счете это все, что меня беспокоит. Что бы еще ни вынесли отсюда ублюдки, бог с ним, пусть оставят себе.
Он с обреченным видом опустился на кровать.
— Но можно предположить, что многое, если не все, покроет страховка, не так ли, сэр?
— Да к черту страховку! Я вовсе не нуждаюсь в деньгах. Пусть они даже ничего и не выплатят, не страшно. Мой непутевый сын в любом случае спустит все после моей смерти.
— Лукас?
— Он самый. — Дейли помолчал несколько секунд, затем украдкой посмотрел на Грейса. — Вы, наверное, считаете меня твердолобым старым скрягой. И вы правы.
Грейс покачал головой:
— Нет, что вы.
— У вас есть дети, детектив?
— Сын. Совсем маленький.
Дейли кивнул, затем сунул руку во внутренний карман и извлек оттуда кожаный портсигар. Открыв крышку, он протянул его Грейсу. Там лежали три сигары.
Суперинтендент покачал головой:
— Спасибо. В другой раз — с удовольствием. Но не сейчас.
Дейли закрыл портсигар и задумчиво улыбнулся.
— Тот чернокожий парень, с которым я говорил, ваш коллега?
— Детектив-инспектор Брэнсон?
Дейли кивнул.
— Немного комик, не так ли? Повернут на кино.
— Ходячая киноэнциклопедия, — кивнул Грейс.
Дейли скривил губы.
— Но я сказал ему кое-что, о чем он не знал.
— О, в самом деле? — удивился Грейс, готовый вооружиться самородком знаний, чтобы при случае ткнуть им в бок Брэнсона.
— Помните, был один такой старый комик, Уильям Филдс? Знаете, что он отвечал, когда его спрашивали, любит ли он детей?
Грейс покачал головой.
— Только если они хорошо прожарены.
Грейс усмехнулся.
— Да-да, дети, детектив Грейс. Вот что я вам скажу. Они почти всегда будут вас разочаровывать… Но довольно обо мне и моих проблемах. Что вы думаете? Вы ведь вроде бы смышленый парень. Все говорят, мне повезло, что вы расследуете это дело.
— На данном этапе у меня пока недостаточно информации, чтобы сообщить вам свое мнение, сэр. Но я все-таки скажу, что подсказывает мне внутренний голос. Здесь поработал хорошо осведомленный человек.
Гэвин Дейли кивнул:
— Тот человек, что оставил рекламную листовку… Вот с кого вам нужно начать.
— Мы не спускаем с него глаз, — ответил Грейс. — Но кое-кто следит за ним еще пристальнее. — Он бросил на Дейли вопросительный взгляд. — Есть какие-нибудь мысли по поводу того, кто бы это мог быть?
Глаза старика на мгновение метнулись вправо; потом он снова посмотрел на Грейса, помолчал несколько мгновений и покачал головой.
— Вы говорили, что вам нравятся сигары…
— Нравятся.
— Давайте выйдем в сад. Выкурим по сигаре. Хочу рассказать вам о своей жизни, о сестре и о себе. Возможно, тогда вы поймете…
Дабы успокоить Дейли насчет безопасности, Грейс попросил, чтобы патрульная машина дежурила в начале подъездной дорожки к дому его сестры, а сам Дейли позвонил своему шоферу, чтобы тот приехал и забрал его. После чего Грейс остался ненадолго в доме, размышляя о разговоре со стариком.
Интересно, почему старик солгал? Суперинтендент определил это по движению глаз Гэвина Дейли. Когда он спросил антиквара о возрасте, глаза его двинулись влево, в сторону той половины мозга, которая ведает памятью. Точно так же глаза его сместились влево, когда Грейс поинтересовался, в чем секрет его отличной физической формы и как долго его сестра жила в доме; но они не двинулись влево, когда он спросил, кто мог пытать Рики Мура. Они ушли вправо, в сторону конструктивной, логической половины. Той, где рождается ложь.
Неужели сам решил заняться расследованием?
Все имеющиеся на данный момент сведения о Гэвине Дейли характеризовали его как человека в высшей степени обаятельного, но твердого и жесткого в бизнесе. Он мошенник или, по крайней мере, был им, как, впрочем, большинство брайтонской братии антикваров. Но никакого криминала за ним не числилось. Сын его, похоже, из того же теста, но без отцовского шарма. Надо бы поговорить с Рики Муром, но тот мало того что в больнице в плохом состоянии, так еще, по словам Беллы, боится называть имена. Возможно, стоит надавить на Мура, когда он немного поправится. Угроза ареста по обвинению в убийстве может сделать его разговорчивее. Подозреваемые в убийстве под залог не выходят. Может пройти от года до полутора лет, прежде чем Мур предстанет перед судом. Если придется выбирать, провести столько времени в тюрьме или назвать имена, возможно, Мур расколется.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мертвое время - Питер Джеймс», после закрытия браузера.