Читать книгу "Дело перепуганной машинистки [= Дело об испуганной машинистке ] - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Возможно… Кстати, где вы были?
– В Мексике. Признаюсь, я недооценил ваши способности ихотел дать вам возможность направить подозрения на меня, если бы это оказалосьвыгодным для Джона.
– Пока я об этом не думаю, – многозначительно сказал Мейсон.
Ирвинг подмигнул ему:
– Учтите, адвокат, что я не буду в претензии, если выпредпримете что-то против меня, чтобы сбить с толку присяжных. Так что незабывайте, я к вашим услугам в качестве подозреваемого..
Мейсон посмотрел ему в глаза:
– Напоминания излишни. Я никогда об этом не забываю.
На лице Ирвинга появилось почти восторженное выражение, егокарие глаза стойко выдержали холодный взгляд адвоката.
– Я вижу, палец в рот вам не клади. Повторяю, в любуюминуту, как только понадоблюсь, я буду в вашем распоряжении. Ну и разумеется, ямогу подтвердить алиби Джона на утро шестого числа. Мы вместе завтракали вполовине восьмого, прибыли в контору около девяти, после чего все утро неразлучались.
– А что вы скажете про вечер пятого числа?
Глаза Ирвинга забегали.
– Ну?
– Джон куда-то уходил.
– Один?
– С какой-то женщиной.
– С кем именно?
– Не знаю.
– Вы должны ясно видеть всю картину… Если у окружногопрокурора будет достаточно фактов, чтобы подтвердить свое обвинение, онпризовет к ответу самого Джефферсона. А его надменность, его вызывающий вид иупорное нежелание отвечать на вопросы произведут самое неблагоприятноевпечатление на присяжных.
– Понимаю, – согласился Ирвинг. – Мне совершенно ясно, с чемвы столкнулись, мистер Мейсон. Устройте мне с ним свидание, я обещаю вправитьему мозги, даже если после этого мы навеки поссоримся. Короче говоря, я хочу,чтобы вы знали, что во всем можете рассчитывать на мою поддержку.
– Да, да, я понял, что именно в таком духе вы и отправилителеграмму в свое правление в Южной Африке! – насмешливо сказал адвокат.
Ирвинг продолжал улыбаться, но глаза его стали злыми.
– Что верно, то верно. Я действительно рекомендовалправлению компании отказаться от ваших услуг, но сегодня я отправил имтелеграмму совсем другого содержания. Кстати, вы не нашли Марлен Шомо?
– Нет.
Ирвинг перестал улыбаться:
– Я вас предупреждал, что вам это не удастся. Так что здесьвы прошляпили… Ну а во всем остальном вы действовали превосходно.
Видимо, решив, что таким образом он воздал Мейсону позаслугам, Ирвинг повернулся и вышел из зала.
В тот же день вечером Мейсон нервно ходил из одного углакабинета в другой.
– Будь оно все неладно, Пол! – воскликнул он, остановившисьпосреди комнаты. – Почему Гамильтон Бергер сохраняет спокойствие?
– Сегодня днем тебе удалось здорово зацепить его пару раз, –заметил Дрейк. – Он так разъярился, что дрожал, как желе на блюдце.
– Верно, он был зол, раздражен, выведен из себя, но всеравно он не растерялся и не утратил уверенности, как с ним обычно случается. Онлюто ненавидит меня. Будь его воля, он давно бы лишил меня звания, даже если быдля этого ему пришлось погрешить против истины. Все это так, но в этом делеесть какие-то факты, о которых мы не знаем. И именно они помогают ГамильтонуБергеру стоически переносить все мои нападки.
– Давай-ка поговорим о деле, Перри. Что мы имеем?
– Откровенно говоря, ничего. Это меня и беспокоит. Но ведь иу Бергера нет никаких доказательств. Ты же видел: до сих пор я без трударасправлялся со всеми его свидетелями. На основании таких улик он ничего недобьется. Какая-то авантюристка, сомнительная жертва, которая занималаськонтрабандой и планировала инсценировать самоубийство. Векстер был великолепнымпловцом, под одеждой у него был спрятан баллон со сжатым кислородом. Действовалон точно в соответствии с тем, что им было заранее намечено, вплоть до того,где и когда он прыгнет в воду, чтобы его посчитали погибшим. Владелец лодки,уже осужденный однажды за дачу ложных показаний, тоже не смог произвестибольшого впечатления на присяжных, тем более что он все же постарался оставитьсебе много лазеек, чтобы иметь возможность позднее сказать: я не я и лошадь немоя.
– Ну а девушка? – поинтересовалась Делла Стрит.
– Тут совсем другое дело, – покачал головой Мейсон. – Онакак раз понравилась присяжным. Очевидно, все же ее наняли, чтобы подброситьбриллианты в контору. Присяжные этого не знают. Похоже, они верят ее словам.
– Почему ты позволил ей так легко отделаться, Перри? –спросил Дрейк.
– Потому что с каждым новым вопросом она все больше нравитсяприсяжным. Я, конечно, вызову ее еще раз для более строгого перекрестногодопроса, но сначала мне нужно знать всю ее подноготную. Пол, поручи своимребятам разнюхать про нее все, что возможно. Меня интересуют ее друзья, еепрошлое, образ жизни, а главное – где она раздобыла ключ от конторы.
Дрейк кивнул.
– Чего ты ждешь, Пол? – нетерпеливо спросил Мейсон. – Ты несобираешься шевелиться?
– А зачем мне сейчас шевелиться, Перри? Неужели ты думаешь,что за эти годы я не научился угадывать твои мысли? Стоило этой красотке покинутьместо для свидетелей, как я пустил за ней свору своих ребят и сообщил секретарюномер твоего телефона, так что в случае нужды она позвонит сюда.
– Молодец, великий детектив! Черт побери, что может бытьотвратительнее боязни приступить к «настоящему» допросу смазливой девчонки,которая сумела понравиться присяжным. Но стрелять наугад, Пол, я не могу. Такчто при следующей встрече с ней я должен быть вооружен до зубов. Кстати, ты ещекое-что должен сделать, Пол.
– Что именно?
– Найти Монроя Векстера.
– Уж не думаешь ли ты, что он жив?
– Я склоняюсь к тому, что Вальтер Ирвинг был прав и чтопредполагаемый полоумный братец Марлен Шомо – в действительности трагическипогибший Векстер. Черт побери! В таком запутанном деле может быть все, чтоугодно! Если тот психопат из больницы на самом деле был полным дурачком, чтомогло помешать Марлен Шомо назвать его братом, забрать якобы домой, поместив вдействительности в какое-нибудь надежное место, а на его место устроить МонрояВекстера? Кстати, Пол, что с поисками Марлен?
– Благодаря тебе мы все же немного продвинулись. Ты былсовершенно прав. Чтобы взять машину напрокат, необходимо предъявить своиводительские права, где, как ты понимаешь, указано настоящее имя.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело перепуганной машинистки [= Дело об испуганной машинистке ] - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.