Читать книгу "Вампирский клуб вязания - Нэнси Уоррен"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не в доме Агнессы, но где-то неподалеку. Мы же знаем, что она собиралась вскоре передать книгу мне.
Я щелкнула пальцами – в плотной тишине наших раздумий это получилось громко.
– Куда бы вы положили антиквариат, чтобы он не привлекал внимания?
Рейф посмотрел на меня и нахмурил брови, а затем медленно кивнул. Он ничего не сказал, и я, хоть и была уверена, что он понял мой намек, продолжила:
– Лучшее место – антикварный магазин, набитый вещами так, что там в жизни никто ничего не найдет.
– Не слишком ли это рискованно? Так гримуар может кто-нибудь купить.
– Для этого нужно знать, что он там, и найти его среди всего ассортимента, а это практически невозможно.
Было уже за полночь. Вампирам явно хотелось заняться своими делами, поэтому я решила пойти домой. Завтра оставлю магазин на Эстер, а сама загляну в «Пенни-фартинг» и хорошенько обыщу книжные полки.
Я была уже у двери, когда меня окликнула Сильвия:
– Люси, доктор Уивер оставил вам подарок.
Доктор Уивер знал толк в упаковке. Объемный презент, который протянула мне Сильвия, был завернут в розовую бумагу, перевязан серебряной лентой и дополнен открыткой. На ней доктор ровным почерком написал: «Пусть он скрасит ваш день и ускорит лечение». Я разорвала упаковку и увидела кардиган ручной работы, выполненный в фиолетовых и розовых тонах и украшенный пышными розами. Просто невозможно не обрадоваться!
Рейф снова проводил меня домой. Когда мы дошли до двери в квартиру, он спросил:
– Где болит?
Я показала шишку на затылке. Рейф поднял руку и провел ладонью по ушибу – его касание было легким, словно шепот. Он провел рукой ниже: по шее и верхней части спины. Казалось, будто по мне течет прохладная вода, но дискомфорта мне это не доставляло – наоборот, головная боль точно испарилась.
Рейф не спешил убирать ладонь с моей спины. Я заглянула в его темные загадочные глаза. Он легонько улыбнулся, а затем наклонился и поцеловал меня в щеку.
– Спокойной ночи, Люси.
Рейф ушел. Я коснулась места, где только что были его губы, и тихо, словно эхом, прошептала:
– Спокойной ночи.
* * *
На следующее утро Эстер не только пришла в магазин, но и не опоздала. Она даже немного лучше работала. Одежду ей, видимо, подобрала Сильвия или, может, Клара. Теперь девушка куда больше походила на помощницу в магазине рукоделия. На ней была длинная черная юбка, короткие сапожки и красивый черно-зеленый кардиган с большими серебряными пуговицами.
Я решила подождать пару часов: не хотелось приходить в «Пенни-фартинг» сразу после открытия и привлекать внимание как первый покупатель. Когда на часах было около одиннадцати, я направилась в антикварный магазин.
На входе я услышала голоса. Наверное, других покупателей – и замечательно. Стеллажи были расставлены по всему магазину как попало и настолько набиты книгами, что я предпочла бы искать иголку в стоге сена. Если владельцы магазина заняты и никому нет до меня дела, я смогу спокойно все осмотреть.
Однако внутри не было посетителей – только миссис Райт с мужем. Они стояли за кассой в дальней части магазина. Увидев меня, они замолчали; миссис Райт, казалось, плакала. Американская часть моего характера хотела узнать, что случилось, а британская настаивала на том, чтобы промолчать. Сейчас я находилась в Великобритании, так что, когда женщина со всхлипом спросила, подсказать ли мне что-нибудь, я притворилась, что не заметила ее печали.
– Есть ли у вас книги о вязании?
Миссис Райт вытянула салфетку из коробки на кассе и, сделав вид, что сморкается, украдкой вытерла глаза. Ее муж (возможно, чтобы дать ей время прийти в себя) ответил:
– Книги о вязании? У тебя же магазин рукоделия. Разве они там не продаются?
Я не ожидала допроса с пристрастием: моя отговорка явно была притянута за уши. Пришлось выкручиваться.
– Конечно, продаются! Однако все они современные, а я ищу серию книг, которую порекомендовала бабушка – сказала, они идеально подходят для новичков. Правда, серия давно вышла из продажи. Знаю, что проще искать иголку в стоге сена, но я подумала: раз ваш магазин прямо по соседству, почему бы не заглянуть? Вдруг у вас есть эти книги?
Вдруг мою руку обожгло. Опустив взгляд, я увидела, что кольцо светится. Я вспомнила, как мистер Райт едва не проткнул меня прусским мечом. Может, дело было не в неуклюжести? Но с какой стати ему нападать на бабушку?
Тем временем миссис Райт взяла себя в руки.
– Не знаю, есть ли у нас книги о вязании, но попробуй посмотреть на тех полках, – ответила она и махнула куда-то в середину зала.
Видимо, туда она отправляла всех покупателей, которые искали какую-то вещь. По сути, здесь ты мог полагаться только на себя.
От жара кольца мне хотелось убежать, но разве опасно находиться в магазине, открытом для посетителей, особенно когда по соседству живут охранники-вампиры?
Я решила обойти зал по часовой стрелке и обыскать книжные шкафы, не упуская из поля зрения мистера Райта. Можно было проверить только верхние полки, ориентируясь на то, что показало мне зеркало, – но вдруг оно работало неправильно или обманывало смотрящего? Лучше уж разглядывать все книги, пока не сдамся.
Застекленный шкаф с самыми древними книгами я оставила на потом: место было слишком очевидным. Если бабушка и спрятала гримуар в этом магазине, то наверняка в более укромном уголке.
Старые пыльные учебники по всему – от астрономии до зоологии – стояли бок о бок с зачитанными томиками Энид Блайтон[22] и популярными изданиями Диккенса, Троллопа[23] и Остен. К моему удивлению, я действительно откопала хороший самоучитель по вязанию спицами 1950-х годов. Одни картинки и схемы чего стоили! Я решила купить его и поставить на видном месте в магазине.
Пока я пробиралась через доисторические кулинарные книги, стопки выпусков Vogue бородатых годов и сборник древнегреческих пьес, сзади ко мне подошел Питер Райт.
– Как насчет этой? – спросил он, протягивая мне книгу 1970-х годов о вязании крючком. – Услышал ваш разговор, пока был в подсобке.
Мужчина показал обложку – на ней было изображено покрывало, сшитое из разноцветных квадратов.
– Помните моду на «бабушкин квадрат»? Мама все в нашем доме ими застелила.
– Спасибо, – сказала я и положила книгу поверх самоучителя.
Питер отнес оба тома на кассу, чтобы я могла смотреть товары дальше, не таская с собой тяжести. Однако, перерыв остальные полки, кроме тех двух книг, я получила лишь зачатки аллергии на пыль. Мистер Райт пробил мои покупки.
– А что случилось с теми мечами и кинжалом, которые вы полировали в прошлый раз? – спросила я максимально будничным тоном. – Вы их продали?
Мужчина взглянул на меня так, словно я была где-то далеко.
– Нет, они в закрытой витрине, – ответил он. – Хотите взглянуть?
– Нет, спасибо.
– Хорошо. Семь фунтов семьдесят пять пенсов, пожалуйста.
Я направилась к выходу. У двери, глядя на улицу, стояла миссис Райт. Казалось, ее все еще что-то очень тревожило. Американская часть моего характера больше не могла оставаться в стороне.
– Миссис Райт, все хорошо?
Пожалуй, мой вопрос ее ошарашил. Она посмотрела на меня заплаканными глазами и несколько раз моргнула.
– Да-да, – ответила она. – Жизнь в целом вещь тяжелая.
Я не знала, почему жизнь непременно тяжелая, но понимающе кивнула. Взяв книги под мышку, я пошла в свой магазин. Я увидела через окно, что покупателей в нем нет, а болтать с угрюмой помощницей просто из вежливости не хотелось. Еще я расстроилась – из-за того, что не нашла гримуар. Он должен был быть в антикварном магазине!
Я написала Эстер, что у меня еще остались дела, и отправилась в чайную «Бузина». Бабушка всегда говорила: проблемы лучше решать за чашечкой чая. Добавьте к этому скон, густо смазанный джемом и сливками, и я даже соглашусь. Сегодня обе мисс Уотт были на работе, в чайной стояла тишина. Увидев меня, старушки очень обрадовались и тут же подошли.
– Ты в порядке, Люси? Какой ужас, бедная Розмари!
Конечно, они слышали об убийстве – наверняка скоро о нем прознает пресса, а следом и весь город. Однако милые
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вампирский клуб вязания - Нэнси Уоррен», после закрытия браузера.