Онлайн-Книжки » Книги » 📂 Разная литература » Битва деревьев - Марина Аницкая

Читать книгу "Битва деревьев - Марина Аницкая"

114
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 ... 67
Перейти на страницу:
Артуру.

— Отставить, — отрезал Артур.

Пулей дану не остановишь. Экскалибур, подумал Артур, нащупывая невидимый эфес. В центре города. Ччерт.

— Не слаб я еще в бою на суше и среди моря! — Будто подслушав, заорал Виллт. — На ратном поле могу я с сотней бойцов поспорить! Я белых пальцев своих не портил черной работой! Я воином был, хоть сейчас я певец и книжник! Разил я врагов и сам был сражаем ими! На сотне стен крепостных стоял я во время осады! И сотню стен осаждал, тараном их пробивая! — Он вдруг резко затормозил и оказался совсем близко. — Было три важных событья, случившихся в этом мире, — серьезно заявил он и ткнул Артура указательным пальцем в грудь. — Первым случился потоп, что род обновил человечий. Потом был распят Христос, людей от греха спасая. И будет Господень Суд, и век золотой настанет. Тогда я найду покой, — он хватил ртом воздуха и дернул челюстью вбок, — и радость в небесном царстве.

Все-таки это был Мерлин.

— Рад за тебя, — сказал Артур, закладывая пальцы за пояс. — По-моему, ты уже всем все доказал. Пошли отсюда.

— Ладно, — внезапно покладисто согласился Мерлин.

Артур мотнул головой на «форд».

Мерлин сунул руки в карманы и, насвистывая и шаркая ногами, направился к машине. Артур, не спуская с него взгляда, последовал за ним.

— Во дворец, — бросил он водителю.

Мерлин на заднем сиденье немедленно сложился вчетверо, подтянув к груди колени, и начал ощупывать свои нос и щеки как чужие.

Результат, видимо, Мерлина не удовлетворил — он выпрямился, замер с неестественно прямой спиной и закрыл лицо руками, растопырив локти.

— Ты как? — не выдержал Артур.

— Все под контролем, — глухо процедил Мерлин. — Не смотри. Ты меня сбиваешь.

Артур скрипнул зубами, но отвернулся к окну. Деться из машины Мерлину все равно было некуда.

— Воот, другое дело! — протянул новый голос.

Артур повернул голову. Виллт сидел, развалившись, и скалил зубы.

— Ты в своем уме? — раздраженно спросил Артур.

— Нет, разумеется, — беззаботно ответил Виллт. — Как и задумано.

Артур вспомнил армейский код «Чарли Твист» — «Чрезвычайные Трудности». Он же «Чудовищный Трындец».

Виллт скорчил глумливую рожу, закатил глаза к потолку и опять стал насвистывать.

Прибью к черту за такие фокусы, подумал Артур. Только пусть в себя придет. А потом прибью.

Наконец, машина остановилась.

— За мной, — скомандовал Артур.

Виллт вылез из машины, потянулся, качнулся туда-сюда на пятках, облокотился о машину и постучал ногтем в окно водителю. Тот опустил стекло и уставился на пассажира.

Виллт изогнулся вопросительным знаком и поманил водителя пальцем. Водитель наклонился поближе.

— Жареная картошка убивает, — доверительным тоном сообщил ему Виллт. Водитель поперхнулся. Вилт ободряюще похлопал его по плечу, выпрямился и отсалютовал Артуру.

Артур порадовался, что персонал во дворце натренированный и отлично понимает, когда нужно сливаться со стенками и не лезть под руку.

— Пошли, — мрачно сказал он, сгребая Виллта за локоть и толкая его перед собой вперед.

Флигель, в котором обосновался Мерлин, и так находился в дальнем крыле дворца, а потом Мерлин что-то с ним нахимичил, и флигель вместе с внутренним двором не то что исчез — но для того, чтобы вспомнить о том, что он существует, приходилось прикладывать усилие. В результате никого лишнего там не было. Это было очень удачно, потому что Виллт по дороге принялся громогласно комментировать все, что видит. И всех.

Наконец, они добрались до флигеля.

Артур толкнул дверь, но безуспешно. Виллт оскалился. Артур молча кивнул на дверь. Виллт осклабился, распахнул ее и с поклоном указал внутрь.

Внутри был обычный бардак.

— Так, — сказал Артур, стряхивая газеты с ближайшего кресла. — А теперь я сяду и буду сидеть тут, пока ты не придешь в себя обратно. Мне не нужен скачущий по городу псих со сверхспособностями. Я ясно выражаюсь?

Виллт захихикал:

— Да уж куда яснее! — Он стоял посреди комнаты, опять растопырив локти и придерживая лицо — так, будто оно у него приклеенное и вот-вот отвалится.

— Давай превращайся обратно. Или как это называется.

— Как прикажете, Ваше Величество, — Виллт обернулся и отнял руки. Брови, нос, щеки — все вдруг поплыло вниз, как свечка, оставляя одно гладкое пустое место.

— Хорош выпендриваться, — сказал Артур. — А то я не знаю, с кем связался,

Когда Артур проходил летную практику, Кей спер у знакомого доктора скелет, посадил его на переднее сиденье своего «бристоля» и подговорил механика, чтоб тот лежал на полу кабины и дергал скелет за проволочки. А Кей скорчился на заднем сиденье, так, чтоб его не было видно, поднял самолет и полетел пугать новобранцев. С тех пор страшной рожей впечатлить Артура было сложно.

— Выпить у тебя, конечно, нет? — сказал он, складывая ноги на столик и устраиваясь поудобней.

— В шкафу поищи, — бросил Мерлин, скрываясь в комнатах.

Виски и правда нашлось, причем неплохое. Артур открыл бутылку и заозирался в поисках стакана. Из-под стола выползла круглая штука, больше всего похожая на черепаху без лап и головы. На спине стоял четырехгранный стакан.

— Спасибо, — неуверенно сказал Артур.

Штука помигала лампочкой и уползла. Неудивительно, что Мерлин не пускал сюда прислугу. Артур сделал глоток и прислушался к тому, что происходит в доме. Было тихо, только на разные голоса тикали часы и что-то жужжало, как шмель, зажатый в кулаке.

— Эй! — крикнул Артур. — Ты там как?

Никто не ответил.

Артур вздохнул, допил виски и пошел искать хозяина.

Через две комнаты Мерлин — уже совсем обычный, застегнутый на все пуговицы и мрачный — возился у какого-то стола.

— Нормально, — сказал Мерлин. — Уже заканчиваю.

Артур перевел взгляд на стол. На столе, не двигаясь, лежал Эмрис Виллт.

Артур напрягся.

— Чей труп? — спросил он.

— Мой, — рассеянно ответил Мерлин.

— Поклянись, — резко сказал Артур.

Мерлин закатил глаза. Артур не отводил от него взгляда. Мерлин раздраженно выдохнул сквозь зубы и поднял руку:

— Клянусь, что в этом теле никогда не было живого духа и в нем никогда не было собственной души. Я его вырастил. Сам. Из ногтя, если тебе интересно, — он критически осмотрел композицию и поправил на Виллте лохмотья. — Не смотри на меня так, тело без души — это просто генетический материал. Мне, правда, пришлось кое-что доработать. Пришлось пересмотреть виллтовскую биографию. Текущая версия состоит в том, что он страдал от маниакально-депрессивного психоза. То, что было на площади — это как раз была гипоманиакальная стадия. Вскрытие обнаружит все признаки органических нарушений, если что, — гордо объявил он. — Я постарался!

Артуру срочно потребовалось еще выпить.

— Ладно, — он скрестил руки на груди. — Если ты хотел меня напугать — ты этого добился.

— Не говори глупостей, — раздраженно сказал Мерлин. — Это просто реквизит. Сама по себе технология очень старая, ее иногда используют для того, чтобы создать человеческую форму для духов, которые не способны на это самостоятельно. Не то, чтоб такие встречались на Авалоне, конечно… В общем, тела дану состоят из эктоплазмы. Эктоплазма держит форму за счет сознания. Именно поэтому мы можем менять облик. А люди существуют в физических телах, которые вырастают, как все другие живые организмы в физическом мире. Это конкретное я вырастил, чтобы похороны выглядели достоверно. Это нужно по нескольким причинам. Во-первых, — он начал загибать пальцы, — все должны увериться, что Виллт мертв. Это позволит отделить философскую школу от него самого, и это даст гарантию, что никто не попытается использовать его репутацию всуе. Я не хочу, чтоб кто-то — человек или фир болг — использовал его в роли Истинного Учителя Истины, как это сделал я. Во-вторых, мне нужно, чтоб вскрытие показало, почему он вел себя так, как вел. В-третьих, мне нужно зафиксировать реакцию тех, кто придет на похороны, потому что школу надо кому-то передавать, а по тому, как кто отреагирует, я смогу понять, кому лучше ее возглавить.

Чем дольше Мерлин бубнил, тем меньше Артуру это нравилось. Когда Мерлин скакал по площади босиком, хотя бы было ясно, что он понимает — это ненормально. А цирк с раздвоением личности и присутствием на собственных похоронах его, кажется, вполне устраивал.

— Так, — сказал Артур. — Хватит.

Он сгреб советника за шиворот и выволок его во двор, к фонтану. Мерлин не сопротивлялся.

— Зови, — сказал Артур.

Мерлин скривился. Артур указал подбородком на фонтан:

— Давай-давай.

Мерлин положил ладонь на поверхность воды. Дану появилась моментально.

— Концерт окончен. Забирай свое сокровище, — сказал Артур. — И чтобы я вас двоих не видел, пока он не станет вменяемым обратно.

1 ... 35 36 37 ... 67
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Битва деревьев - Марина Аницкая», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Битва деревьев - Марина Аницкая"