Онлайн-Книжки » Книги » 📂 Разная литература » Коран. Богословский перевод. Том 1 - Тексты Религиозные

Читать книгу "Коран. Богословский перевод. Том 1 - Тексты Религиозные"

25
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 ... 138
Перейти на страницу:
для кого очевидна встреча с Аллахом (Богом, Господом) [кто хорошо понимал, что от смерти не убежать, а освобождать родину нужно и пред Богом в Судный День в любом случае отвечать за деяния, в том числе и за храбрость свою или трусость], сказали: «[Послушайте!] Сколько было случаев [в истории], когда малочисленное войско одолевало огромную рать с позволения Аллаха (с Божьего благословения). Он вместе с терпеливыми [а потому нам нечего бояться и страшиться, Он с нами!]».

2:250

Когда они встали на поле битвы [выстроившись в боевые ряды] напротив Джалута (Голиафа) и его [огромного] войска, то взмолились: «Господи, низведи [пролей щедро] на нас [невероятно] огромное терпение, укрепи наши стопы [чтобы они удержали наши израненные тела и двигались лишь только вперед; дай нам стойкость и твердость] и помоги нам победить войско безбожников».

2:251

И победило, с благословения Аллаха (Бога, Господа), войско Талута (Саула) войска [тирана и притеснителя Джалута (Голиафа)]. Дауд (Давид) [ставший в последующем Божьим пророком, а на тот момент являвшийся одним из воинов Талута (Саула)] убил Джалута (Голиафа).

Господь дал ему [Дауду (Давиду)] власть, мудрость и научил его желаемому Им. И если бы не защита одних людей другими [если бы не то равновесие, которое Всевышний устанавливает между силами зла и силами добра], тогда дела на земле стали бы невыносимо плохи [зло перешло бы все вообразимые и невообразимые границы, захлестнув всё вокруг]. Однако же Аллах (Бог, Господь) милует миры.

___________________________________________________________

2:252

Это — знамения Аллаха (Бога, Господа), которые Мы читаем тебе [Мухаммад] с истиной. Ты, и нет сомнений в этом, из числа Божьих посланников.

2:253

Таковы посланники Божьи [бывшие ранее]. Мы [говорит Господь миров] давали преимущества одним из них перед другими: кому-то из них была дана возможность говорить с Аллахом (Богом, Господом) [не лицезрев Его]; кого-то Он поднял в степенях; ‘Исе (Иисусу), сыну Марьям (Марии), Мы дали знамения и укрепили его Святым Духом [ангелом Джабраилом (Гавриилом), который постоянно сопровождал его].

Если пожелал бы Аллах (Бог, Господь), то не бились бы (не сражались, не дрались) друг с другом последующие [новые поколения, нации] после того, как были даны им [их предкам] знамения [оставленные пророками и посланниками в качестве назидательных ориентиров]. Однако же люди вступали в разногласия: кто-то из них уверовал в Бога, а кто-то стал безбожником. Если пожелал бы Господь, то не было бы противоборств (сражений, битв), однако Он делает то, что желает. [У мирской обители изначально имеется определенный замысел, а потому на земле есть самые разные формы проявления зла и добра при непосредственном участии людей, их выборе.]

2:254

Верующие! Тратьте [на благое] из того, чем Мы наделили вас, [причем] до того, как придет День, когда не будет ни торговли [не будет возможности заработать, откупиться, обменяться], ни дружбы, ни заступничества [кроме как с дозволения Всевышнего]. Безбожники [в том числе и те, кто тратит материальные средства не по назначению, а лишь на удовлетворение прихоти и приумножение греха] — они грешники [уже то, что они отрицают Творца, есть огромный грех и неблагодарность Ему].

____________________________________________________________

АЯТ «АЛЬ-КУРСИ»

2:255

Аллах (Бог, Господь)… Нет бога, кроме Него, вечно Живого, Сущего. Его не постигнут ни дремота, ни сон. Ему принадлежит все, что на небесах, и все, что на земле. Кто заступится пред Ним, не иначе как по воле Его?! Ему ведомо то, что было, и то, что будет. Никто не в состоянии постигнуть и частицы из Его знания, кроме как по Его воле.

Небеса и землю объемлет Его курсий228, и не утруждает Его забота о них [обо всем том, что находится в нашей Вселенной и дальше]. Он — Всевышний [во всех смыслах выше всего и вся], Великий [величие Его не имеет границ]!

Транскрипция аята: «Аллааху ляя иляяхэ илляя хуваль-хайюль-кайюум, ляя та’хузуху синатув-валяя навм, ляху маа фис-самааваати ва маа филь-ард, мэн зал-лязии яшфя‘у ‘индаху илляя би изних, я‘ляму маа байна айдиихим ва маа хальфахум ва ляя юхиитуунэ би шэйим-мин ‘ильмихи илляя би маа шаа’а, васи‘а курсийюху ссамааваати валь-ард, ва ляя яуудуху хифзухумаа ва хуваль-‘алийюль-‘азыим».

***

Аят «аль-Курси» — особенный аят Священного Корана, обладающий не только глубинным эзотерическим229 смыслом, но и силой мистического воздействия. Он созвучен описаниям Ветхого Завета: «Не даст Он поколебаться ноге твоей, не воздремлет хранящий тебя. Не дремлет и не спит хранящий Израиля» (Пс. 120:3, 4); «Твое, Господи, величие, и могущество, и слава, и победа, и великолепие, и все, что на небе и на земле, Твое; Твое, Господи, царство, и Ты превыше всего, как Владычествующий» (1Пар. 29:11); «Я возвещаю от начала, что будет в конце, и от древних времен то, что еще не сделалось» (Ис. 46:10).

Приведенные слова аята «аль-Курси» не должны трактоваться в буквальном смысле, именно из-за этого в среде мусульман иногда возникает полемика. Аллах не может быть ограничен каким-либо пространством, Он не нуждается ни в каком «аль-курсий» (стуле) или «аль-‘арш» (престоле). В этом аяте образно, словами, доступными для человеческого понимания, Господь говорит людям о Себе и Своей несопоставимости с какими бы то ни было предметами и сущностями сотворенного Им мира. В высшем мире, трансцендентном и вечном, неподвластном человеческому разумению, но созерцавшемся по воле Господа пророком Мухаммадом во время своего Вознесения, действуют законы абсолютно иного порядка и свойства, и все определения имеют качественно другое измерение, нежели в мире земном.

Пророк Мухаммад (да благословит его Аллах и приветствует) говорил:

«Кто прочитает аят «аль-Курси» после обязательной молитвы-намаза, тот будет находиться под защитой Аллаха (Бога, Господа) до следующей молитвы»230;

«Тому, кто будет читать аят «аль-Курси» после каждой обязательной молитвы-намаза, [если он умрет] ничто не воспрепятствует попасть в Рай»231.

*

«Войдут в Рай народы, сердца которых подобны сердцам птиц [открыты, легки на подъем. Они находят свой достаток на земле, но их сердца устремлены в небо… При этом они адекватны реальности, и у них нет страха]»232.

Ни глубина разума, ни мощь воли, ни отчаянное бесстрашие, ни телесное великолепие человека не способны объять мир с его бесконечностью явлений, скрытых истин и очевидных красот. И только сердце неустанно отстукивает такт жизни, замирая от боли или бешено пульсируя в висках от счастья. Открытому сердцу всего мало, только вера насыщает и переполняет его. Но как сложно порой это понять, в очередной раз попадая на заржавевший крючок обыденных проблем.

2:256

Нет

1 ... 35 36 37 ... 138
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Коран. Богословский перевод. Том 1 - Тексты Религиозные», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Коран. Богословский перевод. Том 1 - Тексты Религиозные"