Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Новая приманка для ловушек - Эрл Стенли Гарднер

Читать книгу "Новая приманка для ловушек - Эрл Стенли Гарднер"

253
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 ... 40
Перейти на страницу:

— Я начинаю понимать вас, Лэм, — сказал Макстон.

— Вот и хорошо.

— Вы сказали мне кое-что очень-очень важное.

— Надеюсь, вы используете это?

— Пока не могу сообразить как.

Мы вернулись на девятый этаж так же, как и ушли с него.Человек, стоявший у фонтана, уже ушел.

— Где ваша машина? — спросил Макстон.

— На стоянке, в двух кварталах отсюда. Я дойду до неепешком.

— Думаете, за вами следили? — спросил он.

— В этом нет сомнения.

— Как я могу найти вас, Лэм?

Я дал ему визитную карточку. Он задумчиво посмотрел на меня.

— Вы гораздо более ловкий человек, чем кажетесь на первыйвзгляд, — сказал он и добавил: — И выглядите не слишком глупым. — Онусмехнулся.

Первый раз за все это время я увидел его зубы. Он пожал мнеруку.

— Спасибо, Лэм. Может быть, все не так уж и плохо. Мы с вамив одной лодке… Рано или поздно придется еще кое-что рассказать полиции. Толькобы они не узнали, где я был в тот вечер.

— Больше никто не знает, где вы были?

— Конечно! Я и еще один человек. Мне совершенно не хочется,чтобы кто-нибудь узнал, что это за человек, и рассказал об этом репортерам.

— Ладно, — сказал я, — если я вам понадоблюсь, вы найдетеменя.

Потом я направился к лифту, отдал лифтеру пять долларов исказал:

— Вниз.

Когда лифт опустился, я улыбнулся Оле, приветливо помахалему рукой и не спеша пошел к двери.

Я опять поехал в агентство по прокату автомобилей, арендовалмашину, сделал несколько крутых поворотов, чтобы убедиться, что за мной неследят, и поехал туда, где оставил Дафни Крестон. Когда я подошел к квартире,какое-то шестое чувство подсказало мне, что там не все в порядке. Я приоткрылдверь и спросил:

— Все дома?

Ответа не последовало. Я вошел. Комната выглядела так,словно через нее прошел ураган. Одеяла были сброшены с кровати и валялись наполу. Матрац стоял в углу. Кто-то вынул из бюро все ящики и разбросал лежавшиев шкафу вещи. В кухне послышался какой-то шум, потом загрохотали сковородки.

Я резко открыл дверь. В кухне стояла Кэтрин Эллиот. Онавытащила из буфета все кастрюли, сковородки и теперь осматривала его с помощьюкарманного фонарика.

Я встал у двери. Через мгновение она посмотрела в моюсторону, увидела меня, вскрикнула и выпрямилась.

— Привет, Кэтрин, — сказал я.

— Ты! — На ее лице отразились удивление и испуг.

— А кого ты ожидала?

— Как ты нашел меня здесь? Я усмехнулся:

— Следил за тобой.

— Нет. Этого не может быть.

— Ты просто не знаешь, что значит профессиональная слежка.Нашла то, что искала?

— Ты, — сказала она, — можешь убираться к черту. А я тебе вэтом могу помочь. Ты убийца!

— И, — заметил я, — мы наедине!

Только сейчас она поняла, в чем дело. Панический страхотразился на ее лице.

Я пошел прямо на нее.

Она прислонилась к стене и двинулась к двери на чернуюлестницу, рванула ее на себя и побежала по ступенькам вниз.

Я бросился к входной двери, даже не закрыв ее за собой.Ждать лифт было слишком долго, и я побежал по лестнице. Выбежав на улицу, яначал осматривать стоявшие напротив дома автомобили. Третьей по счету стояламашина Кэтрин. Я узнал ее по номеру. Подойдя ближе, я вынул свой револьвер идважды выстрелил — первая пуля попала чуть выше бензобака, другая — в заднююдверцу, оставив в ней заметную дырку.

Я засунул пистолет в кобуру, побежал к машине, прыгнул заруль и понесся по улице. Внезапно сзади раздались похожие на выстрелы звуки. Яоглянулся, недоумевая, что бы это могло быть — выстрелы или выхлопы газа укакого-нибудь грузовика.

Глава 13

Я поехал в контору и первым делом направился к Берте Кул.

— Берта, пора играть в открытую!

— Как это?

— Мы навестим Кэтрин Эллиот, — сказал я. — Едем к ней домой.Она собирается нанести нам удар. Этого нельзя допустить.

— Что же мы сделаем?

— Обыщем ее квартиру.

— Без ордера?

— Да. Она же обыскала мою. Мы просто обменяемсялюбезностями.

— А как мы войдем туда?

— С нами пойдет Фрэнк Селлерс. Звони ему, — сказал я.

Берта вздохнула:

— Ты понимаешь, что ты делаешь, Дональд?

— Да. В моем положении это единственно правильное решение.

Берта сняла трубку, позвонила в полицию и попросила позватьСеллерса.

— Фрэнк, — сказала она, — Дональд спятил.

В трубке послышалось что-то вроде повизгивания.

— Хорошо, — сказала Берта. — Он здесь. Мы хотим встретитьсяс тобой. — Она обернулась ко мне: — Ты идешь напролом. Селлерс собирается взятьтебя под стражу для допроса.

— Скажи, я согласен, но сначала пусть он встретится с нами у«Стилбилт Апартментс». Для него это единственная возможность увидеться со мной.Скажи, что, как только он подъедет к входу, я подойду.

Берта передала все это Селлерсу. В трубке опять послышалосьчто-то вроде повизгивания.

— Клади трубку, Берта, как будто вас прервали. Когда онснова позвонит, пусть секретарша скажет, что мы уже ушли.

Берта нерешительно положила трубку:

— Так нельзя поступать с полицейским, Дональд!

— Может, ты так и не поступаешь, — сказал я, — но я могусебе это позволить. Пошли.

— Что ты собираешься делать?

— Мы поедем вынимать каштаны из огня для Селлерса.

— А ему это понравится?

— Еще как!

— Ну что ж, будем надеяться, — сказала она, — потому что онбыл зол как мокрая кошка. Он сказал, что ты опять идешь напролом. Он пыталсязащитить нас, просил тебя не совать нос в дурные истории, но ты не послушалего. К тому же ты оторвался от «хвоста»…

— Поговорим в дороге, — сказал я.

Мы подъехали к «Стилбилт Апартментс» на машине, которую явзял напрокат, и остановились у пожарной стойки. Через две минуты наполицейской машине приехал Селлерс. Он был взбешен.

1 ... 35 36 37 ... 40
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Новая приманка для ловушек - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Новая приманка для ловушек - Эрл Стенли Гарднер"