Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Предчувствие перемен - Генриетта Рейд

Читать книгу "Предчувствие перемен - Генриетта Рейд"

302
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 ... 45
Перейти на страницу:

— Джилли, я люблю тебя.

— Что?!

Молодой человек наклонился вперед и, отчетливо произнося каждое слово, повторил:

— Да, люблю тебя, маленькая глупышка! Тебе обязательно смотреть на меня так, будто на моей шее внезапно выросла вторая голова? Такое и раньше в истории случалось, что человек влюблялся, женился, остепенялся… — Он склонился ближе к своей спутнице и взял ее за руки; и этот жест показался девушке до того трогательным, что, помимо собственной воли, на глазах ее выступили слезы. — Да, то, что я собираюсь произнести, говорили и прежде, возможно, звучит это весьма банально, но ты выйдешь за меня замуж?

Музыка внезапно прервалась, и в воцарившейся тишине мисс Блэйк беспомощно продолжала смотреть в лицо собеседника. Если она примет его предложение, ее положение в обществе изменится, и они наверняка переедут в Лондон. Эта мысль пронзила сердце девушки, словно холодный кусок льда. Другой город, другая жизнь, тягостные дни и ночи вдали от Стива, память о нем, терзающая душу, одновременно чуточку согревая ее.

— Так что ты скажешь, Джилли? — настойчиво проговорил Виктор.

Спутница смотрела на него беспомощно и неуверенно. Она никогда всерьез не пыталась разобраться в своих чувствах к приятелю, и теперь, вот так, сразу, не в силах была дать ему ответ, которого он так ожидал. Джиллиан попыталась объяснить ему свое состояние, выразить мысли и чувства словами. Тут снова грянул музыкальный автомат, и навязчивая мелодия поглотила ее слова.

— Виктор, — неуверенно начала девушка, но тут же поняла, что собеседник ее не слышит и пытается прочесть сказанное по губам.

Затем мисс Блэйк в ужасе осознала, что ее неуверенный лепет истолкован неверно, ибо молодой человек с ликованием снова сжал ее ладони, а мгновение спустя уже увлекал за собой к выходу.

— Ну и ну! — воскликнул он. — Слава богу, с этим мы разобрались! Я так много должен тебе сказать, а они все только мешать будут. — Парень рассмеялся. — Какой шок испытают мои приятели, когда узнают, что Виктор Кармайкл, главный соблазнитель Тайлтингса, наконец-то попался на чужой крючок!

— Но, Виктор, — отчаянно попыталась образумить его Джиллиан, — ты не понимаешь, что совершаешь огромную ошибку…

Однако собеседник принял эти слова за кокетство девушки, которой неожиданно выпало счастье стать миссис Кармайкл.

— Чушь, — перебил он. — Единственная совершенная мной ошибка — я не попросил твоей руки сразу, как только встретил тебя. Такое событие необходимо отметить, — нетерпеливо продолжал молодой человек. — Я отвезу тебя в «Хантэрс-Мун», и там мы ошарашим всех этой новостью.

— Но я должна еще сделать некоторые покупки, — отчаянно возразила мисс Блэйк. — Дай мне объяснить…

— Вон мой отец, на противоположной стороне улицы, — сообщил парень. — Если я не могу отвезти тебя домой, то надо хотя бы поделиться с ним этой новостью!

Виктор походил на возбужденного, ликующего ребенка, в то время как сердце Джилли словно падало в бездонную пропасть. Было ясно, ее собственные чувства волновали молодого повесу мало. Он так привык завоевывать женщин, что мысль об отказе попросту не приходила ему в голову.

— В кои-то веки отец останется мной доволен, — рассмеялся Кармайкл. — Именно такие девушки, как ты, ему всегда были по вкусу. Удивительно, не правда ли? Хоть раз в жизни мне удастся его порадовать! Береги себя, дорогая.

Спутник притянул ее к себе и одарил долгим поцелуем прямо на глазах у прохожих.

Пожилая леди с продуктовой корзинкой поймала взгляд Джиллиан и снисходительно улыбнулась. «Она думает, что мы влюбленные», — пронеслось в голове у мисс Блэйк, и эта мысль будто углубила пропасть между ней и ее приятелем.

Когда парень повернулся и бодрым, уверенным шагом направился прочь, дабы поскорее поведать новость отцу, девушка прокричала ему вслед:

— Виктор, Виктор!

— Я позвоню тебе сегодня вечером, — крикнул он в ответ и, отвернувшись, пошел через дорогу.

Рука Джилли безвольно упала. Она поняла, что объяснять Кармайклу его ошибку совершенно бесполезно: он пребывал в эйфории и просто пропустил ее слова мимо ушей.

Если бы она только не послушалась совета миссис Лэнг и не отправилась прогуляться по городу, не пришлось бы ей очутиться в этой дурацкой ситуации, размышляла девушка, идя вдоль главной улицы. Рано или поздно ей все равно придется объясниться с Виктором, и чем дольше она станет это откладывать, тем тяжелее ей придется потом.

В «Хантэрс-Мун» мисс Блэйк вернулась в мрачном расположении духа, застав хозяйку, погруженной в одну из ее излюбленных карточных игр. Зэлла восседала в мягком кресле, листая журнал и задумчиво поигрывая своими локонами. К удивлению девушки, Стив уже вернулся домой и теперь, попыхивая трубкой, изучал кроссворд.

Мисс Стэффорд подняла голову и нахмурилась, увидев Джиллиан:

— Ну и где ты была? Я повсюду тебя искала, а потом миссис Лэнг сообщила мне, что ты устроила себе выходной.

— Чего же ты хотела от меня, Зэлла? — тихо спросила девушка.

Мужчина усмехнулся и оторвал взгляд от кроссворда:

— Я очень рад, Джилли! Хотя бы раз за свою жизнь Зэлле самой пришлось обслуживать себя и заниматься грязной работой.

Красотка нахмурилась еще сильнее:

— Похоже, ты забываешь, Стив, что Джилли наняли для того, чтобы она выполняла эту, как ты изволил выразиться, «грязную работу». Хотя мне и не кажется, будто подшивать платье — работа такая уж грязная.

— Скорее скучная и монотонная, — согласился Чарлтон. — Но мы же не хотим заточить бедную девочку в мастерской навечно. Она ведь не рабыня, в конце концов. — Он пристально и немного шутливо глянул на девушку.

— Ах, не преувеличивай, Стив! Уж что-что, а рабство Джилли точно не грозит. Слишком хорошо она знает свои права! — Зэлла лениво зевнула. — Господи, как мне скучно! У людей в журналах всегда такая яркая, интересная жизнь! Я просто зеленею от зависти! Джилли, ты не встретила в городе кого-нибудь из наших общих знакомых? Здесь вообще ничего не происходит, поэтому любые слухи и сплетни воспринимаешь как чудо.

— Я встретила Виктора. Он… вошел в «Черную кошку», когда я пила там кофе. — Разговор, состоявшийся у них с приятелем, не позволял голосу девушки звучать так естественно, как ей бы того хотелось. Хозяин поместья, принявшийся было снова за кроссворд, сжал ручку, ожидая продолжения. Он будто расслышал в голосе собеседницы неуверенность и тотчас бросил на нее острый взгляд, будто собирался заговорить. Однако промолчал.

Что до мисс Стэффорд, она церемонилась куда меньше.

— О боже мой! Тебе вовсе не нужно смущаться, говоря о Викторе. Все мы прекрасно знаем, что ты его нынешняя девушка, хотя я не воображаю, будто ты продержишься дольше остальных. Парень верит и в любовь, и в измену, так что не огорчайся, если поймешь, что ты ему больше не нужна.

1 ... 34 35 36 ... 45
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Предчувствие перемен - Генриетта Рейд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Предчувствие перемен - Генриетта Рейд"