Читать книгу "Предчувствие перемен - Генриетта Рейд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Знаю, — спокойно парировала девушка. — Тетя Фишер всегда говорила мне, что я не обладаю чувством такта, что часто говорю не подумав и что мне необходимо учиться хорошим манерам.
— Так вот, твоя тетя совершенно не права, — заверил ее Виктор. — Лично мне твое нежелание болтать о всякой чепухе, чтобы привлечь внимание мужчины, кажется одним из лучших твоих качеств. Это и многое другое я и собирался тебе сказать…
— Работа над домом почти завершена, — торопливо вставила девушка.
— Знаешь, меня поражает, с какой легкостью ты меняешь тему разговора, — заметил собеседник, — особенно учитывая тот факт, что делаешь ты это довольно бесцеремонно и спонтанно. Однако, если тебя так интересует мое мнение по этому вопросу, хочу уверить тебя, что потрудилась ты на славу! Полагаю, когда в дом сбежится стая голодных волков, именуемых в приличном обществе гостями, все попадают в обморок, увидев то великолепие, которое ты создала в моем скромном жилище! А вот теперь, мне кажется, ты в замешательстве! Почему?
Мисс Блэйк глотнула кофе, и улыбка тронула уголки ее рта.
— Я не в замешательстве — просто удивлена.
— Удивлена чем? Не говори загадками, Джилли Блэйк! Тебя это, ей-богу, не красит! Откровенность — сердце твоего очарования, и я хочу, чтобы оно билось всегда!
Девушка откинулась на спинку своего стула и задумчиво произнесла:
— Просто меня удивляет, зачем ты пригласил на вечеринку всю эту стаю голодных волков, как ты сам их только что окрестил! Похоже, ты их не очень-то любишь. Впрочем, как им вообще можно симпатизировать, мне не ведомо, — закончила Джиллиан.
— Почему бы нет, мой маленький оракул? — с усмешкой спросил он.
Собеседница нахмурилась, задумчиво вглядываясь в дно своей чашки:
— Потому что познать и понять человека всегда нелегко.
— А может, мне и не хочется понимать и, тем более, познавать их, — весело ответил молодой бездельник. — Разве ты еще не заметила, моя дорогая маленькая Джилли, от моих так называемых друзей мне Требуется, чтобы они пели, плясали и забавляли меня в надежде, что я кину им сладкую кость. Я и не жду от них особенной теплоты. И не даю оснований думать, будто сам я испытываю к ним особую привязанность.
— Поверить не могу, что ты действительно такой циник, — быстро произнесла девушка. — Мне кажется, ты говоришь все это лишь для того, чтобы произвести впечатление и… Возможно, чтобы шокировать меня.
Кармайкл поднял брови и весело посмотрел на спутницу:
— С чего бы это мне пытаться шокировать тебя?
— Потому что ты считаешь меня наивной и недалекой, не от мира сего. Наверное, поэтому.
Какое-то время собеседник помолчал, затем ответил:
— А тебе никогда не приходило в голову: именно это свойство — что ты не от мира сего — в глазах многих мужчин не является твоим недостатком, а, наоборот, изюминкой, привлекающей внимание?
Виктор говорил тихо, и в его голубых глазах не светились больше привычные задорные искорки.
Джиллиан стало не по себе, и она отвернулась. И зачем она так разоткровенничалась? Какое ей дело, что из себя представляют друзья Кармайкла? Весь этот разговор был для повесы всего лишь хорошим поводом пофлиртовать с ней. Девушка поставила свою чашку на стол и уже протянула было руку к сумочке, когда следующий вопрос собеседника заставил ее замереть:
— Ты влюблена в Стива Чарлтона?
В его голосе прозвучали странные, доселе незнакомые ей покровительственные интонации.
Над ответом мисс Блэйк не думала ни секунды.
— Какое это имеет значение? Он любит Зэллу, — проговорила она упавшим голосом.
Молодой человек кивнул:
— Именно так! Он любит Зэллу, а Зэлла хищница. Я бы даже сказал, тигрица, которая полна решимости завладеть избранным ею мужчиной. Так что шансов у тебя, пожалуй, маловато, верно?
— Да, — прошептала Джиллиан.
— В таком случае, — ласково продолжал ее спутник, — у тебя нет особых причин отвергать мое предложение.
— Какое предложение? — рассеянно спросила девушка, размышляя совсем о другом. Почему она позволяет Виктору так глубоко заглядывать к себе в душу? Джилли Блэйк вовсе не обязана отвечать на вопросы богатого бездельника. Сознание того, что Кармайкл выведал все ее горестные мысли, не на шутку ее тревожило.
— Ты хочешь сказать, что не догадываешься о моей влюбленности? — удивился молодой человек. Затем, не дождавшись ее ответа, Виктор мягко добавил: — Ты, видно, думала, я до конца жизни намерен бить баклуши? Пойми, Джилли, я предлагаю тебе стать моей женой.
Мисс Блэйк невольно приоткрыла рот и поглядела на собеседника, не зная, что и сказать.
— Твоей женой… но я не понимаю!
От кого угодно, но от мужчины с репутацией Виктора Кармайкла, повесы и распутника, знающего толк в женщинах, она никак не думала услышать предложение руки и сердца.
— А что тут непонятного? Нет, правда, Джилли, я мог бы утешить тебя, — продолжал молодой человек шутливо, но с легкой досадой. — Ты самое ранимое и хрупкое создание, которое я когда-либо встречал. Все очень просто — я остановил на тебе свой выбор и предлагаю стать будущей миссис Кармайкл, что считается большой честью. А ты сидишь тут, погруженная в растерянность и сомнения. Да большинство обитательниц Тайлтингса готовы лишиться правой руки, лишь бы оказаться на твоем месте!
Несмотря на склонность своего спутника к самоиронии, девушка прекрасно понимала, что сказанное им — чистая правда. Как сыну богатейшего человека в городе, Виктору наверняка приходилось то и дело уклоняться от расставляемых на его пути брачных сетей. И стать его женой было бы триумфом для любой женщины. Джиллиан уже вообразила новые сплетни, которые разлетятся по округе со скоростью ветра, ибо деньги и сплетни — вещи нераздельные. Свадьба представителя «золотой молодежи» становилась зрелищем, театральным действом для обывателей на многие мили вокруг. В том, что ее кандидатуру одобрит Кармайкл-старший, сомнений нет никаких! Кроме того, Джилли казалось, что тетя Фишер, которой может прийтись не по вкусу беспечность молодого человека, будет, помимо собственной воли, покорена его обаянием и легким отношением к любым проблемам. Зачем колебаться, если Виктор предлагает ей так много, в то время как Стив не предлагает ничего? И тут девушка поняла, что выходить за Виктора замуж никак нельзя. Допустим, они сыграют свадьбу — но надолго ли хватит его влюбленности? Сколько времени пройдет, прежде чем молодому мужу наскучат ее необычное мировоззрение и полное отсутствие элементарной житейской практичности? Как скоро начнет он скучать по своим друзьям и все чаще оставлять ее одну в огромной усадьбе Кармайклов? А сам, как и до женитьбы, станет проводить время в веселых компаниях, которые до сих пор являлись неотъемлемой частью его жизни.
Виктор неожиданно возвысил голос, перекрикивая звуки, доносящиеся из музыкального автомата, стоящего у противоположной стены:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Предчувствие перемен - Генриетта Рейд», после закрытия браузера.