Читать книгу "Сметая все барьеры - Элизабет Харбисон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джолин кивнула.
Выдержав паузу, она глубоко вздохнула:
— Мне надо повидать Карла.
Джейк двинулся следом за ней и споткнулся о ведро, которое с грохотом покатилось по бетонному полу.
— Джолин, подожди! — крикнул он.
Она остановилась в дверях и оглянулась.
— Что? — Ее голос дрожал от подавленных рыданий, она была в отчаянии.
Джейк попытался найти подходящие слова, но не смог.
— Джолин… я не забуду тебя, — со вздохом произнес он.
— Я тоже, Джейк…
Она бросила на него прощальный долгий взгляд, кивнула и вышла.
С тяжелым сердцем, опустошенный, он смотрел ей вслед. Она шла к дому. И к Карлу.
Джолин казалось, будто к ее ногам привесили тяжелые грузила. Каждый шаг к дому приближал ее к свободе. И с каждым шагом она удалялась от Джейка. А еще у нее не было работы, негде было жить, на счету у нее оставалось сорок пять долларов. Она попыталась внушить себе, что все, что ни делается, все к лучшему.
Единственное, что ее действительно огорчало, — разлука с Джейком. При мысли об этом ей становилось страшно одиноко.
Джолин вошла в дом через кухню и стала искать Карла. Не найдя его, она занервничала. Ее решительность сменилась беспокойством. Нервничая, она взяла с разделочного стола веточку зелени и начала ее лихорадочно жевать.
Со вчерашнего вечера у нее во рту не было маковой росинки. Внезапно из холла донесся знакомый голос.
В следующую минуту в комнату вошел Карл, безукоризненно одетый, с блестящими черными волосами. Его губы тут же растянулись в хорошо знакомой ей голливудской улыбке, обнажая белые ровные зубы. Она уже успела забыть, как он красив.
— Так вот ты где.
Он осмотрел ее с ног до головы, и улыбка сползла с его лица.
— Что это на тебе?
Джолин посмотрела на свое некогда вечернее платье; теперь оно было в пятнах, кое-где прицепилась солома. По выражению лица Карла она могла догадаться, что у нее взлохмачены волосы и наверняка мешки под глазами. Она отбросила челку со лба резким движением и вызывающе подняла подбородок.
— Я не спала всю ночь. У Леды были колики.
— У Леды? — Джолин раньше не замечала, что этот глубокий баритон может так фальшиво звучать.
— Одна из лошадей Джейка.
Карл взглянул на свою мать, которая вошла вслед за ним.
— Мне следовало знать, что Джейк выкинет что-нибудь вроде этого. — Он снова нацепил рекламную улыбку и подошел к Джолин. — Ладно. Неважно, милочка.
Они с матерью принялись внимательно ее рассматривать. Карл повернулся к Вирджинии.
— Это никуда не годится, не правда ли? Что скажешь?
— Действительно, — ядовито откликнулась та.
— Что происходит? Мне кто-нибудь объяснит? — взорвалась Джолин.
— Мать займется сменой твоего имиджа.
— Моего имиджа? Я не знала, что мне нужно его менять. — Она была ошеломлена и переплела пальцы, чтобы не дрожали руки.
Позади хлопнула дверь. Джолин догадалась, что вошел Джейк. Она буквально спиной почувствовала его взгляд.
Карл взглянул на брата, небрежно кивнув ему:
— Здорово, Джейк.
— Карл, — откликнулся Джейк. Джолин услышала знакомые, дорогие интонации его голоса, которые она столько раз вспоминала, оставшись одна.
Карл вновь обратился к Джолин:
— Как я уже сказал, мать поедет с тобой и поможет подобрать тебе новый гардероб, а также договорится о времени в ее любимом салоне, чтобы тебя постригли.
— Постригли? — переспросила Джолин, скрестив руки на груди.
— Совсем немного. — Карл смерил ее взглядом. — И подкрасили.
— Подкрасили?
Карл нахмурился.
— Джолин, тебе не нужно повторять за мной все, что я скажу! — Его лицо просветлело. — Я хочу сказать, что цвет твоих волос нужно немного изменить, сделать более темным, облагородить.
Джолин кипела от злости. И лишь огромным усилием воли заставила себя вспомнить, зачем она здесь. Ей нужно освободиться от Карла, и чем быстрее она это сделает, тем лучше.
— Карл, нам надо поговорить. Наедине.
Он взглянул на часы.
— Мне некогда. Нельзя это отложить до вечера?
Она не хотела больше ждать.
— Нет, лучше сейчас.
Он взял портфель со стола.
— Уверен, это может подождать.
— Карл, это не может ждать!
Ему пришлось остановиться и поставить портфель. Он удивленно приподнял брови и хладнокровно посмотрел на нее.
— Ладно. В чем дело?
Она взглянула на его мать и подумала о том, что сзади стоит Джейк.
— Не здесь.
— С вашего разрешения, мне нужно еще кое-что сделать, — сказал Джейк. Он подошел к Вирджинии и попытался взять ее под руку. — Мама, тебе не надо пойти со мной?
— Я тут со своим сыном, которого не видела сто лет! — резко откликнулась Вирджиния.
— Да, говори при матери, Джолин, — вмешался Карл.
Джейк встретился глазами с Джолин и предпринял еще одну попытку увести мать.
— Мне нужно тебе кое-что показать наверху, мам.
— Это подождет. — Вирджиния сверлила взглядом Джолин.
— Говори, Джолин, — торопил Карл. — Мне нужно ехать.
Она глубоко вздохнула, чтобы успокоиться.
— Мне тоже.
— Что, что? — рассеянно спросил Карл.
— Мне нужно уехать отсюда. Я уезжаю.
Он уставился на нее. Джолин закусила губу.
— Куда ты уезжаешь?
— Домой.
— Что? — поразился Карл. Его мать заметно приободрилась, Джейк оживился.
Джолин обвела всех взглядом, потом посмотрела на Карла:
— Прости, Карл, я не выйду за тебя замуж.
— Да? И с чем это связано? — Он с подозрением взглянул на Джейка. Тот засунул руки в карманы и покачивался на каблуках, пытаясь скрыть улыбку.
— Ни с чем не связано. Просто это не стоит делать. — Она пожала плечами. — Все равно тебе не будет от меня никакого проку. Я все время попадаю впросак и говорю лишнее.
Карл еще раз бросил взгляд на часы и подошел к Джолин.
— Мы еще поговорим об этом. Дай мне пару часов, я вернусь и сам отвезу тебя к парикмахеру. Мы поговорим по дороге.
— Нет, Карл, в этом все и дело! Я не хочу менять прическу, не хочу по-другому говорить, не хочу ничего менять в себе, чтобы соответствовать твоему представлению о том, какой я должна быть!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сметая все барьеры - Элизабет Харбисон», после закрытия браузера.