Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Испытание страстью - Изобель Чейс

Читать книгу "Испытание страстью - Изобель Чейс"

171
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36
Перейти на страницу:

— Но это все равно не то же самое… Я понимаю, что не должна этого говорить, но тебе нет нужды притворяться. Я знаю, что ты часто проводил там ночи…

— Ты и сама провела там пару ночей.

— Да, но я ездила туда принимать ванну…

Саймон так громко расхохотался, что девушка вздрогнула.

— А для чего, как ты думаешь, я туда ездил?

— Ради Элспит…

— Фу, как подло! — произнес Саймон, не отрывая взгляда от ее лица.

Френсис вспыхнула, чувствуя себя совершенно пристыженной.

Саймон долго молчал, затем спросил:

— Ты намерена ревновать меня к каждой женщине, которую я когда-либо целовал? Тогда, милая, мне придется напомнить тебе о Родни. К тому же мало ли, чем ты тут занималась с Клаусом и с Марком, когда они приезжали в гости!

— Это подло! — вспыхнула девушка. — Уж тебе-то не о чем беспокоиться: я не могу так легко отдавать себя… первому встречному! А мужчины в случайных связях не видят ничего особенного…

— Очень подло! — покачал головой Саймон, пряча улыбку, и Френсис вдруг захотелось его обидеть — по-настоящему.

— Наверное, Элспит не была так уж сильно влюблена в тебя, раз собирается замуж за Клауса! — выкрикнула она, но, увидев, как изменилось выражение его лица, тут же прикусила губу. — Я имею в виду…

— Думаю, тебе лучше замолчать! Если хочешь знать, спал ли я с Элспит, — не спал! — медленно и ясно произнес Саймон. — Правда, не могу сказать того же о других женщинах…

— Уверена, что нет! — фыркнула она.

— …но все это было до того, как я встретил тебя, — невозмутимо закончил он.

Френсис отвернулась и тихо сказала:

— Тогда, в Найроби, я ничего для тебя не значила. Ты бы поступил со мной как с другими женщинами, а через пару дней выбросил бы воспоминания обо мне из головы. Ты просто хотел…

— Да, я хотел! — перебил ее Саймон. — Я собирался все устроить лучшим для себя образом, но ты была так растерянна и невинна, что я изменил свои планы! Зато теперь, когда ты моя законная жена, я намерен осуществить задуманное, как только ты перестанешь выглядеть как скелет… Так что можете помечтать об этом сегодня ночью, доктор Эббот!.. Перестань смеяться, женщина! Откуда мне было знать, что сделает со мной всего лишь один танец с незнакомкой?

— Я не смеюсь. Саймон, я так рада!

— Daktari. Daktari! — зазвучал на улице детский голосок.

Саймон неохотно поднялся из-за стола.

— Очень своевременно, — проворчал он. — Почему бы тебе не отдохнуть, пока я буду отсутствовать?

— Это наверняка за мной!

— Если так, я прогоню всех прочь!

Но Френсис уже ринулась открывать дверь. У порога стояла девочка со смышленым личиком, сияющим от возбуждения.

— Идем быстро, mama! Там скоро будет новый малыш!

Саймон тоже подошел к двери и оттеснил Френсис в сторону.

— Mama daktari еще плохо себя чувствует, — сказал он.

— Нет, со мной все в порядке, — возразила девушка. — Конечно, я пойду!

— Но ты еще не совсем поправилась! — Он был обеспокоен, словно маленький мальчик; наблюдающий, как кто-то играет с его драгоценной игрушкой, и уверенный, что ее сломают. — Тебе необходимо отдохнуть!

— Я отдохну, когда вернусь.

— Френ! — В голосе Саймона звучало такое отчаяние, что девушка с удивлением посмотрела на него. — Ты только что перенесла лихорадку. Ты же врач! Неужели не можешь реально оценить свои силы?

— По-моему, я крепче, чем выгляжу, — ответила она, невозмутимо встретив его взгляд;— Я тебе уже не раз об этом говорила.

— Я иду с тобой! — заявил он.

Френсис постаралась не выдать ликования, которое теплой волной затопило сердце.

— Ты можешь нести мою сумку, — великодушно разрешила она.

— Большое спасибо, — с искренней благодарностью сказал он.

Всю дорогу негритянская девочка рассказывала им о каждом члене своей семьи и о лучшем способе добраться до ее деревни, расположенной на некотором удалении от Нгуи. Саймон вел «лендровер», девочка сидела рядом с ним. Френсис устроилась на заднем сиденье, откуда она могла смотреть на Саймона, и ей это нравилось. Еще она думала о том, что поездка пришлась как нельзя кстати: теперь можно будет доказать Саймону, что она совсем не такая слабая, чтобы ее нельзя было поцеловать. Правда, если, не дай бог, обнаружится, что она на самом деле еще не так крепка, как думает, тогда ей вновь придется провести ночь в одиночестве.

В деревне было всего три хижины. Девочка провела их к той, что стояла в центре, и протиснулась мимо старой женщины, сидевшей у входа и не пропускавшей никого внутрь, В ушах старухи висели огромные металлические серьги, оттягивая мочки, на лице был нарисован какой-то племенной знак, щеки запали, видимо из-за отсутствия зубов, придавая ей мрачный и злобный вид: Френсис улыбнулась старухе. И та, пристальнее вглядевшись в девушку, внезапно засмеялась:

— Айе, daktari!

Девочка выбежала из хижины:

— Входите, daktari, входите! Вы нужны моей маме!

Внутри оказалось очень темно. Небольшой очаг потрескивал и чадил, на нем булькала кастрюля с водой, рядом на корточках сидела женщина, тыкая и пламя обугленной длинной палкой. Она кивнула, указывая в темноту позади себя.

Френсис поморщилась, вдохнув тяжелый смрадный воздух — пахло дымом и плохо выделанными шкурами, — и бросилась к выходу, чуть не столкнувшись с Саймоном, наклонившим голову, чтобы войти внутрь.

— В моей сумке есть карманный фонарик, — быстро сказала Френсис. — Думаю, он мне потребуется. Там темно, хоть глаз выколи!

Он открыл сумку и подал ей фонарик.

— Как роженица?

— Я не знаю. Саймон, мне нужна твоя помощь. Посветишь мне?

— Еще бы! — усмехнулся он. — Мы, ветеринары, несколько лет учимся, чтобы правильно держать фонарики!

Но Саймон сделал гораздо больше, чем просто держал фонарик. Френсис восхитилась, когда увидела, с какой нежностью он взял у нее из рук новорожденного малыша.

— Я искупаю этого паренька, пусть мамаша увидит его во всей красе. Это ее восьмой ребенок, но только второй сын. Думаю, она ждет, что ты ее поздравишь!

Френсис так и сделала, тщательно выговаривая знакомые слова на суахили.

Чудесно было оказаться вновь на свежем воздухе. Девушка увидела свинцовые тучи, сгрудившиеся на небе, и понадеялась, что они с Саймоном доберутся до дома прежде, чем начнется дождь.

— Я удивилась, что они послали за мной, — произнесла она, когда к ней присоединился Саймон. — Сначала я ее не узнала, но потом вспомнила. Она приходила на мой первый прием, просто ради интереса, потому что никогда не имела никаких проблем с детьми.

1 ... 35 36
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Испытание страстью - Изобель Чейс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Испытание страстью - Изобель Чейс"