Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Пока не настанет завтра - Джилл Мэри Лэндис

Читать книгу "Пока не настанет завтра - Джилл Мэри Лэндис"

228
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 ... 83
Перейти на страницу:

Она нажала на дверную ручку, прежде чем Дейк ответил ей, и вошла в дом. Дейк последовал за ней.

Его потрясла пустота комнат, ставших похожими на пещеру. Восточные ковры, старинная мебель, хрустальные люстры, вазы, картины, шторы – почти все забрали сборщики налогов. Минна никак не комментировала эти потери, пока они шли по холлу к винтовой лестнице, ведущей на второй этаж.

Лестница была изуродована дырками от гвоздей: раньше тут была прибита ковровая дорожка. Звук их шагов по голому полу был непривычно громким и эхом разносился по пустой лестнице.

– Берк переехал в твою комнату, – сказала она, пока они шли по коридору. – Там лучше вид из окна. А я – в хозяйской комнате: Берк настоял на этом. Но, конечно, теперь, когда ты вернулся, я займу комнату на первом этаже.

Слушая ее вполуха, Дейк с облегчением подумал, что Берк не мог видеть его из окна: окна комнаты, в которой Дейк жил прежде, выходили на противоположную сторону, на реку. Но он все же боялся, что его неожиданное появление окажется не столь уж полезным Берку в его состоянии.

– Может, ты войдешь первая и скажешь ему, что я здесь, – предложил Дейк.

Она взяла его за руку.

– Мы войдем вместе, как мы делали всегда, когда он подбивал нас на шалости, помнишь?

Дейк глубоко вздохнул. Он бы предпочел прыгнуть с моста в реку Теннесси, чем войти в свою бывшую комнату и встретиться лицом к лицу с братом. Минна втолкнула его в комнату, ободряюще пожав руку.

Дейк не сразу узнал в живом скелете, сидящем у окна, своего брата. Некогда широкие, гордо развернутые плечи опустились. Щеки и подбородок заросли поседевшей бородой, седина тронула и его редеющие волосы. Берк выглядел старше своих лет. Его плечи прикрывала вязаная шаль. Того, что осталось от нижней части его тела, видно не было.

Дейк шагнул вперед и остановился. Комок застрял у него в горле. В десять раз лучше столкнуться с компанией вооруженных головорезов, чем увидеть своего брата в таком положении. Но отступать было уже слишком поздно. Минна улыбнулась ему и кивнула.

Дейк сделал шаг вперед, и тут Берк заметил его. Он попытался выпрямить плечи, но этот жест был таким беспомощным, что у Дейка внутри все перевернулось от жалости.

– Убирайся! – скомандовал Берк придушенным, хриплым голосом.

Дейк снова шагнул вперед.

– Ты не заставишь меня уйти. Я больше месяца добирался до дому, большой брат, – сказал Дейк, снова переходя к своему медленному южному говору, от которого он почти отвык в армии.

Берк вцепился руками в подлокотник кресла и повернулся к Минне.

– Это ты сделала! Ты уговорила его приехать сюда.

Минна кивнула, прежде чем Дейк успел что-либо ответить:

– Да, это я. Потому что пришло время, чтобы кто-то встал рядом с тобой, Берк Рид. Тебе пора покинуть это кресло и начать приводить твой дом в порядок.

– Твой дом, ты хочешь сказать, – огрызнулся он. – Ведь ты получила все, что хотела, не так ли, Минна? А теперь ты в придачу получила и брата, которого заслуживаешь. Победителя! Янки возвращаются, не так ли? Все приветствую т героя-победителя!

– Довольно, Берк, – произнес Дейк. – Ты можешь вымещать раздражение на мне, но Минну оставь. Она стояла рядом с тобой все это время.

– Может, ты не заметил, мой маленький брат, – вспомнил Берк его прежнее прозвище, – я вообще не могу стоять.

Дейк осмелился взглянуть на ноги брата. От левой осталась культя до колена. Там, где должна быть правая нога, не было ничего. Дейк сглотнул слюну, посмотрел на портрет отца, стоявший на комоде, и перевел взгляд на Берка.

– Брата, которого я помню, ничто не могло бы сломить.

– Лучше бы, брат, которого ты помнишь, умер.

Минна заплакала и подбежала к Берку. Она обняла его за плечи, не обращая внимания на то, что он протестующе ее отталкивал.

– Не говори так, если любишь меня!

– Я не люблю тебя!

– Ты говоришь неправду, дорогой, я знаю.

Удивленный этой грубой перебранкой, Дейк решил вмешаться:

– Я думал, вы помолвлены.

– Так и есть, – уверила его Минна.

– Это не так, черт побери, – одновременно выкрикнул Берк.

Перебив Минну, он продолжал:

– Когда меня выписали из госпиталя и отправили домой, я сказал ей, что она мне больше не нужна.

Дейк понимал, что под гневными выходками его брата скрывается боль. Было ясно, что он решил оставить любимую женщину, потому что считал себя уже ни на что не способным.

– Мне кажется, леди сама должна принимать решение о разрыве помолвки, – сказал брату Дейк.

– А мне кажется, – ответил Берк, не замечая свалившейся с его плеч шали, – что тебе надо повернуться и проваливать отсюда.

Сила, вновь прозвучавшая в голосе брата, заставила Дейка улыбнуться. Голос Берка внезапно вывел Дейка из подавленного состояния.

– Ты готов вновь заняться землей, Берк? – спросил Дейк, не обращая внимания на скорбное лицо Минны.

– Каким образом? Некому работать в поле, у нас нет денег на семена хлопка, не на что нанять работников, нечем платить налоги!

– Я скопил кое-что.

– Это деньги янки. Деньги, которые ты заработал, убивая нас. Деньги, которые ты получил за то, что я потерял ноги, потерял свое мужское естество.

Минна громко зарыдала. Дейк сердито взглянул на нее.

Берк раздраженно крикнул ей, чтобы она вышла из комнаты.

– И прихвати его с собой! – завопил он.

Минна встала и, приподняв подол своей крашеной юбки, вышла из комнаты.

– Если ты хочешь, чтобы и я убрался отсюда, тебе придется самому меня выкинуть, – предупредил Дейк.

– Я не хочу, чтобы ты был здесь. Я не рад тебе.

– Перестань орать, Берк. Тебя слышно в Декейтере. Здесь мой дом, и я никуда не уеду отсюда.

– У тебя нет дома с тех пор, как ты оказался на стороне янки.

– Если бы отец был жив, я уверен, что он не согласился бы с тобой, большой брат.

– Но его уже нет, а значит, это место принадлежит мне. Я не рад тебе!

Дейк присел на край своей бывшей кровати. Было что-то нелепое в этой ситуации: все вокруг было знакомым, родным, но в то же время, Берк действительно мог при желании выкинуть его отсюда. В глубине души Дейк не верил, что Берк зайдет так далеко. Тот замолчал, пытаясь справиться с волнением.

В комнате пахло лекарствами, настойкой опия и застоявшейся мочой. Дейк подошел к окну и распахнул его. Свежий ветер ворвался в комнату, вздымая желтые кружевные занавески, перелистывая страницы открытой книги, лежавшей на маленькой тумбочке у кровати.

1 ... 34 35 36 ... 83
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пока не настанет завтра - Джилл Мэри Лэндис», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Пока не настанет завтра - Джилл Мэри Лэндис"