Читать книгу "Глубокое синее море - Чарльз Вильямс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Когда я поднимусь, ты просунешь в эту петлю ноги и сядешьна канат. Мы тебя вытянем наверх, — сказал он Карин.
Она кивнула. Гарри поймал канат и, перебирая руками,упираясь ногами в корпус корабля, стал подниматься наверх. Вскоре он был уже напалубе. Кроме Сведберга и Гутиэреса, здесь никого не было, но тем не менее онидолжны были спешить. В любое мгновение мог кто-либо появиться.
— Сними свою куртку, — обратился Годард к филиппинцу. Тотнепонимающе посмотрел на него. — На женщине ничего нет, — объяснил он, и онивместе со Сведбергом вытянули Карин на палубу.
На ней действительно ничего не было, кроме нейлоновыхтрусиков. Гарри взял куртку, которую ему дал Антонио, и протянул ее Карин.Потом они все проскользнули в открытую дверь. Судя по всему, их никто незаметил.
Когда они уже были внутри, Карин застегнула курткуГутиэреса, которая доходила ей почти до колен, на пуговицы.
Сведберг потянул стальную дверь и закрыл ее на засов. Сейчасони чувствовали себя здесь в безопасности, находясь под нижней палубой, гдебыли только складские помещения, шкафы и та каюта, где Майера зашивали впарусину.
Карин с улыбкой посмотрела на Гутиэреса.
— Большое спасибо, Антонио, — сказала она.
Юноша кивнул и покраснел. Он даже не решался посмотреть наее ноги.
— Этот парень спас вас обоих, — сказал Сведберг и быстрорассказал им, что произошло на мостике. С его мокрой головы все еще продолжаласочиться кровь. — После того как бандиты пристукнули меня, Антонио полностьюразвернул рулевое колесо, а потом все время не сводил глаз с воды, разыскиваявас в море.
Годард улыбнулся и похлопал филиппинца по спине.
— Большое спасибо, Антонио!
— Они вас тоже сбросили за борт? — спросил Сведберг.
— Да, — ответил Гарри и рассказал о Мадлен Леннокс, оРафферти и о стычке на средней палубе.
— И много людей, кроме Линда, участвует в заговоре? —поинтересовался Сведберг.
— Точно не знаю. Мне известно, что в нем замешан боцман,Отто, Карл — стюард столовой и кто-то из машинного отделения. Но их, видимо,больше. И все вооружены.
— Кроме их оружия, на корабле, судя по всему, нет большеничего, — сообщил Сведберг и рассказал, что он уже обыскал каюту капитана икартографический отдел. Потом сказал, что Стин еще жив. — Я не знаю, — добавилон, — что они собираются делать с кораблем и членами экипажа, но если увидяткого-либо из вас, вы наверняка опять полетите за борт. Вам надо исчезнуть, покая не узнаю, каковы их планы.
— Вы знакомы с работой радиста? — поинтересовался Годард.
— Нет. В наши дни офицеру это знать необязательно, но яспрошу второго помощника. И потом узнаю — может, кто-либо из инженеров имееторужие. Долго вам здесь все равно не высидеть — дым не позволит этого сделать,поэтому я подумаю, как перевести вас в другое место и куда именно. Я или самвернусь, или пришлю с кем-нибудь весточку.
Сведберг и Гутиэрес побежали к трапу, который вел на нижнююпалубу, и вскоре исчезли в дыму. Карин и Годард переступали с ноги на ногу,поскольку пол был очень горячим.
Едкий дым все больше затруднял дыхание. Кроме того, онидолжны были найти что-либо, на чем смогли бы стоять, не рискуя сжечь подошвы.Годард огляделся. Слева от них тянулась переборка, которая отделяла их отмашинного отделения, справа, в коридоре, находились холодильные установкиБарсета, но их двери были заперты. Точнее, первые четыре. Пятая оказаласьоткрытой; Годард взял Карин за руку и потянул за собой.
Это было маленькое помещение, в котором Майера зашивали впарусину, и Годард вспомнил о двери на деревянных козлах, на которой лежал«труп». Этого им вполне хватит. О Красицки он не вспомнил, а тот все еще лежалтут зашитым в парусину. Гарри увидел, как Карин непроизвольно вздрогнула.Обнаружив кучу парусины, он потащил Карин за собой, и в следующее мгновение ониуже стояли на ней, довольные, что избавились от жара накалившейся стали.
Где-то над ними раздались выстрелы. Они молча посмотрелидруг на друга. Потом над их головами послышался топот ног многих людей. Чтотам? Убегают от огня? Дым становился все более едким. Годард закашлялся. Крометого, было очень жарко. Пот ручьями лил по его лицу.
Через какое-то время наступила тишина. Только было слышно,как бушует огонь.
— Как ты думаешь, пожар усиливается? — спросила Карин.
— Не знаю, — ответил он. — Но мне кажется, нам поравыбираться из этой ловушки, пока еще есть возможность добраться до трапа.
Он знаком показал ей, чтобы она подождала, быстро подбежал кдвери, все время переступая с ноги на ногу, чтобы не поджарить подошвы, ивыглянул в коридор трюма. Трап был в дыму, а на стальных поверхностях краскався пузирилась. Гарри оглянулся назад.
— Кинь мне парусину, а сама минутку посиди вон там. — Онпоказал на дверь, на которой лежал Красицки.
Быстро расстелив парусину вдоль коридора, он по трапувыбрался на палубу и огляделся. Никого.
— Хорошо, — тихо сказал Годард. — Давай за мной!
Карин выскочила из каморки и подбежала к трапу. Он вытащилее наверх.
«Лазарет» находился от них всего в нескольких ярдах, нотишина в нем была подозрительной. Гарри сделал Карин знак рукой, чтобы онаподождала, а сам выглянул из-за переборки. Огонь продолжал полыхать, нопоблизости никого не было:
Он махнул ей, подзывая подойти, и она быстро подбежала кнему.
У основания двух трапов лежали шланги, вода из которыхбольше не шла.
— Если бы они собирались покинуть корабль, то поднялись бынаверх, к лодкам, но они побежали вперед, — сказала Карин.
Она и Годард понеслись по пустынному коридору среднейпалубы. Все каюты и передняя палуба были пусты. Прильнув к иллюминатору однойиз кают, они все поняли.
На носу корабля под проливным дождем стояли люди. Вели онисебя как недоверчивые животные. Годард решил, что здесь собралась вся команда.Он увидел Барсета, Паргораса, Сведберга, второго помощника, Гутиэреса, двухинженеров и нескольких матросов. А также нескольких человек из машинногоотделения.
Карин сделала знак Годарду и показала ему на другойиллюминатор. Тот понял ее жест и посмотрел в него. На палубе стоял Отто савтоматом в руках — и стоял таким образом, чтобы одновременно наблюдать заобоими трапами.
Годард поманил Карин за собой, и они вновь вернулись вкоридор. В этот момент на бакборте послышался какой-то шум, словно кто-тоуронил садок. Затем на мгновение воцарилась тишина, а следом раздался стон.Годард скользнул к углу и выглянул в поперечный коридор. Там лежал человек.Рядом с ним валялось ведро, которое он, видимо, сорвал со стены, пытаясьудержаться на ногах.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Глубокое синее море - Чарльз Вильямс», после закрытия браузера.