Читать книгу "Игры кошачьей богини - Ирина Игоревна Фельдман"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эх, Даньку бы моего сюда! Малой бы пищал от радости. Здесь столько статуй, барельефов с древними сюжетами и всего-всего, что глаза разбегаются. Да я сама была готова разорваться на несколько Варь, лишь бы хоть немного постоять у каждого экспоната. Но я-то сюда не за этим пришла.
В первом зале, посвящённом Древнему Египту, я просто офигела от количества артефактов. Помимо мелочовки вроде той, что привезли в наш музейчик, тут были бюсты фараонов, саркофаги и мумии. Настоящие засушенные человеческие трупы! Фу-фу-фу!
Ладно, я не из пугливых. Ищем кошку. Кис-кис-кис, зараза ты этакая!
О, кошачья мумия, больше всего похожая на кеглю, чем на животное. Не то, но уже теплее.
– Простите, сэр?
Я обернулась на голос. На меня пялился интеллигентного вида мужчина лет сорока пяти – пятидесяти с короткой рыжеватой бородой.
– Вы что-то ищете? – спросил он с долей усталости и недовольства.
А, точно. Я же, в отличие от других посетителей, мечусь как угорелая.
– Э… Просто…
– Если вы ищете Розеттский камень, то вы прошли мимо, – джентльмен сделал лёгкий взмах тростью по направлению к стенду с большим тёмным куском плиты.
Ох, не фиговый такой камешек. Мне почему-то казалось, что он поменьше будет…
– Потрясающая штуковина, только я ищу кое-что другое. Вы не видели здесь кошку?
– Кошку? – тот даже всю суровость растерял.
– Чёрную, с жёлтыми глазами. Не живую, конечно, и не мумию. Статуэтку.
Он ответил не сразу.
– Здесь есть бронзовая статуя. Это не единственный зал с египетской экспозицией, можете попытать счастья в других. Древние египтяне любили кошек.
– Ну вдруг видели. Каменная, маленькая такая. – Я пощёлкала пальцами, что было весьма непросто сделать в перчатках. – Богиня Бастет. Двадцатая династия, кажется.
Бородатый джентльмен приблизился ко мне вплотную.
– Разумеется, это не моё дело, однако ж позвольте полюбопытствовать. Для чего вам понадобилась эта кошка?
То ли у меня паранойя, то ли дяденька и впрямь подозрительный.
Не поверит же, если скажу, что всего лишь хочу позырить на диковинку.
Я тягостно вздохнула, чтобы выиграть время для подбора слов.
– Наверное, моё объяснение вам покажется странным, но вы сами хотели это знать. От этой статуэтки зависит моя жизнь.
– Вы видели её раньше?
– Да.
– Не здесь.
– Точно! Вы что, мысли умеете читать?
– Чего не умею, того не умею, – он вдруг огляделся. – И знаете, сэр, вам лучше признаться, где вы её видели.
Так, а с наездами со мной не надо разговаривать, я этого не переношу.
– Вы мне угрожаете?
– Если вам будет угодно, скажу прямо. Ваше нежелание отвечать на мои вопросы может привести к тому, что вас задержит охрана, и в случае вашего упрямства вами займётся полиция.
Ух, как всё серьёзно! Из всей этой кучи-малы я понимала только то, что не хочу снова угодить в кутузку.
– Ну подождите! Давайте разберёмся как нормальные, адекватные люди. Начнём с вас. Вы-то чего переполошились из-за кошки, будто она ваша собственность?
Во взгляде ярого защитника каменных животных вновь появилось высокомерие.
– Я профессор Пембертон, участник экспедиции, из которой был привезён сей артефакт, и поэтому имею полное право знать, что с ним произошло.
Как круто! Если найти к нему подход, от него может быть польза.
– Вы тот, кто мне нужен! – я едва не взвизгнула от счастья.
– Молодой человек, вы…
– Постойте… – до меня наконец-то начало доходить. – То есть вы тоже не знаете, где она?
Несколько секунд мы напряжённо играли в гляделки.
– Где вы видели её раньше? – профессор Пембертон не выдержал первым.
В краеведческом музее провинциального города России. Ах, да! Самое главное, в двадцать первом веке.
Нет, такое ляпнешь – и охрана в лучшем случае вышвырнет меня на улицу. Надо сначала прощупать почву.
– Профессор, вы верите в мистику?
Чесслово, у него щека дёрнулась.
– Вы не замечали за этой статуэткой ничего странного? – тем же загадочным тоном продолжила я. – Необычные происшествия. Изменения. Может, у неё глаза светились?
Мужчина сделал глубокий вдох и медленно выдохнул.
– Сэр, я уже было собрался выгнать вас взашей, но вам удалось меня убедить. Один из рабочих, египтянин, устроил в лагере переполох, крича, что Бастет гневается и от этого якобы пылают жёлтые глаза фигурки. Но проводник сказал мне и моим товарищам, будто это местный дурачок и обращать внимания на его истерику не следует. Один мой коллега тоже говорил о чём-то подобном, а позже опровергал свои же слова. Хм, где же вы могли её видеть? Вряд ли в Египте, я запомнил всех европейцев, бывших с нами в экспедиции. Да и вы бледны, как немощная девица, значит, не знакомы с тем климатом. Следовательно, вы были в хранилище, но кто дал вам допуск?
Вот Шерлок Холмс нашёлся!
– Да это неважно! Из-за этой кошки вся моя жизнь пошла наперекосяк.
– Сожалею, но не могу ничем помочь вам в поисках. Статуэтка исчезла из хранилища музея вместе с мумией царевны Неферпсут.
Что? Мироздание снова надо мной издевается?! Я этого не заслужила!
И что теперь делать? Ждать, когда статуэтка найдётся? Да её без камер наблюдения и дактилоскопической экспертизы будут годами искать. Мы с Беном не сможем столько терпеть!
– Я готов поучаствовать в расследовании! – в отчаянии выпалила я.
Заслужила скептический взгляд профессора.
– Вы что, детектив?
– Так, давайте я вам всё расскажу, – я постаралась придать себе наичестнейший вид. – Мне все говорят, что я Бенджамин Хант, сын банкира Арчибальда Ханта. Не верите, спросите у миссис Хант, она всё-всё про меня знает.
– То есть…
– Да, я потерял память, – назвала я официальную версию событий. – Джон, мой брат, говорит, что я, наверное, упал с лошади. У меня тогда действительно была несерьёзная рана на голове, но во всей этой истории много нестыковок. Последнее, что я отчётливо помню, – статуэтку и её светящиеся глаза. Тут поневоле в мистику поверишь!
– Сэр, если бы вы вспомнили, где видели артефакт, это бы ускорило поиски.
– Да вы что, шутите? Я себя-то не помню! Женщина, которая называет себя моей матерью, меня порой пугает. Она толпами таскает домой сомнительных врачей, они ж меня залечат до смерти!
Получила тростью лёгкий тычок по ноге.
– Будьте любезны, не шумите. На нас уже смотрят, – приглушённым голосом сказал профессор Пембертон. – Ваша история удивительна, и у меня нет оснований вам не верить. Так же как и нет оснований полностью вам довериться, – обломал он меня под конец.
Блин, какой несговорчивый мужик попался! В принципе, его можно понять. Музей обворовали, и тут я, такой сказочник, припёрся.
Надо быстро-быстро соображать. Так-так-так… А что же я
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Игры кошачьей богини - Ирина Игоревна Фельдман», после закрытия браузера.