Читать книгу "Танец стали в пустоте. Том 2. Цена долга - Ник Фабер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как? Как такое могло произойти с ним? С его близкими?
София последний раз дёрнулась и затихла. Её голова упала на грудь. Лишь лужа крови продолжала растекаться под стулом, к которому она была привязана.
– Как видите, капитан, я не играю в игры. Жизнь вашей прекрасной дочери, – Торвальд провёл ладонью по тёмным, как у матери, волосам Эмилии, – будет полностью зависеть от ваших действий. Выполните то, что мы вам скажем, и вы вновь встретитесь с ней. Это я вам обещаю.
Маврикио спрятал пистолет в карман и посмотрел в объектив. Густаву казалось, что их взгляды встретились. И он продолжал со всей силой своей ненависти смотреть в эти холодные, наполненные жестокой безжалостностью глаза.
– Капитан Брен… Совсем недалеко от вас на орбите есть люди, присутствие которых для меня в крайней степени нежелательно. Я был бы вам очень благодарен, если бы вы могли решить для меня эту проблему следующим образом…
* * *
17 часов 2 минуты. Центральные районы столицы Абрегадо-3
Неприметный грузовой флаер с маркировками городской службы доставки на бортах приземлился на площадке рядом с одним из многочисленных офисных зданий. Рабочий день подходил к завершению, и площадку заполняло множество личных транспортных средств местных служащих.
Один из пилотов встал со своего кресла и прошёл в грузовой отсек флаера. Там в окружении канистр с топливом и ящиков с мелкими скобяными изделиями покоилось сорок килограммов пайтекса. Это высокоэнергетическое взрывчатое вещество предназначалось для горных работ, его взрывной мощи было более чем достаточно для разрушения прочных горных пород. Взрывчатку предварительно разделили на восемь пятикилограммовых брикетов, от каждого тянулись провода с детонаторами к взрывателю.
Подойдя к нему, человек открыл защитную крышку, которая предохраняла скрытую за ним панель от случайного нажатия, и вдавил пальцем одну из клавиш. На небольшом экране моментально загорелся таймер, который тут же начал отсчитывать оставшееся время.
Проверив, что всё работает как надо, оба пилота флаера покинули машину. Выйдя на посадочную площадку, они пересекли её и спокойным шагом направились прочь, в сторону станции городского монорельса.
Это была лишь одна из четырнадцати машин, которые покинули частный складской терминал Б66 около сорока минут назад.
* * *
17 часов 6 минут. Торговое представительство Рейнского Протектората
– Я ещё раз хочу отметить, что это паршивая идея. Мы же не знаем, что именно должно случиться.
Луи поправил галстук, посмотрел на своё отражение в зеркале и пошёл к выходу из кабинета.
– Успокойся, Вильям. Я же не прошу тебя лететь со мной.
– Я бы не полетел, даже если бы ты попросил, – проворчал Форсетти, последовав за ним. – И тебе не советую.
Верль лишь отмахнулся, идя по направлению к лифту.
– Послушай, я слишком долго выстраивал свою «крышу» здесь. У меня слишком много знакомых и связей в верхних кругах власти на планете. Получив личное приглашение губернатора, я просто не могу проигнорировать его.
Подойдя к лифту, Луи нажал на панель и вызвал кабину, заодно проверив в зеркально отполированной двери лифта, насколько хорошо на нём сидел костюм.
– Не переживай, при любой малейшей опасности Пол развернёт машину обратно. В конце концов, я всегда могу сказать, что задержался в пути. В любом случае это же база Гвардии. Там я буду в такой же безопасности, как и здесь.
Лицо Форсетти скривилось в гримасе.
– Про административный комплекс можно было сказать то же самое, – произнёс он со скепсисом в голосе.
– Да, но благодаря Франциско мы знаем: то, что задумал Торвальд, произойдёт в городе. А значит, ты будешь в гораздо большей опасности, нежели я. Всё ещё не хочешь отправиться со мной? – Луи улыбнулся и зашёл внутрь подъехавшей кабины лифта.
– Нет, мне нужно оставаться тут. Я не хочу лишиться связи в самый неподходящий момент. Пойдём… Хоть провожу тебя до машины.
– Не переживай. Я бы не продержался столько на этой работе, если бы рисковал больше, чем необходимо. Но для меня и моей деятельности важно поддерживать нужную ширму, за которой мы можем проворачивать свои операции.
Форсетти вздохнул:
– У меня всё куда как проще…
* * *
17 часов 10 минут. Лёгкий крейсер «Фальшион»
– Томас, подмени меня. Я провожу капитана к боту и вернусь. – Магда поднялась с капитанского кресла. – Мостик твой, Райн.
– Да, мэм.
Том покинул тактическую секцию и занял капитанское кресло. Набрав несколько команд, он сместил часть информации с капитанских дисплеев и перевёл на них информацию, которая поступала на тактические экраны.
Поскольку «Фальшион» находился на парковочной орбите, количество вахтенных было уменьшено. Обычно вместе с ним на посту находились несколько помощников, которые дублировали его действия на случай непредвиденных обстоятельств. Сейчас помощники не требовались, на мостике оставалась лишь минимальная вахта.
Повинуясь своей привычке, Том вывел на один из экранов сенсорную обстановку окружающего пространства. Как обычно, на парковочных орбитах находилось множество судов. Пассажирские и транспортные суда были равномерно распределены по ним, дабы не создавать опасности друг для друга. Некоторые из кораблей перемещались, снижаясь на более низкую орбиту над планетой.
Там, в трёх тысячах километров над поверхностью, располагался крупный транспортный терминал. Именно на нём происходила разгрузка грузов, которые затем доставляли на планету. Огромная станция, ощетинившаяся грузовыми и причальными доками, работала беспрерывно, принимая грузы с прибывших кораблей и загружая суда, которым предстояло покинуть систему.
Глядя на поток кораблей, Райн заметил, что он заметно поредел в сравнении с той ситуацией, когда «Фальшион» только прибыл сюда.
Сенсорный экран мигнул. Обстановка на нём вновь изменилась. Один из кораблей начал менять свою орбиту. Это, наверное, не привлекло бы внимание Тома, если бы не курс двигающегося корабля и его название.
Если верить приборам, через несколько минут «Винтан Аудиторе» займёт позицию по их левому борту на расстоянии в полторы тысячи километров от крейсера.
17 часов 12 минут 42 секунды по местному времени. Центральный район столицы Абрегадо-3. В двух кварталах от площади Первой посадки
Барри Мэттьюс заметил неправильно припаркованный грузовой флаер.
Эта модель была немного устаревшей, но всё ещё популярной у курьерских фирм, которые старались экономить, отказываясь от новых машин. Видимо, водитель торопился.
Заметив, что его напарник собирается выйти, Стэнли Фейл заволновался:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Танец стали в пустоте. Том 2. Цена долга - Ник Фабер», после закрытия браузера.