Читать книгу "Готов к семейной жизни - Маргарет Уэй"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Жена Мэттью! Эти слова наполняли ее сердце огромной радостью и волнением. Она не испытывала ни малейшей нервозности, переполнявшие ее эмоции были, скорее, сродни яркому лучу света, который освещал ее душу.
Ее платье — творение одного из сиднейских дизайнеров — состояло сплошь из тончайших шелковых кружев, а длинная юбка заканчивалась небольшим шлейфом. Рукава тоже были длинными, чтобы подчеркнуть изящную красоту кружев, нашитых поверх облегающего руку шелка. Кэсси и Жюли, увидев это платье в магазине, сочли его верхом совершенства и решили, что оно идеально подходит для свадьбы.
Волосы ее оставались распущенными, в длинные пряди были вплетены крохотные орхидеи, а венок из мельчайших жемчужинок и прозрачных камней смыкался у нее на лбу, подобно средневековой диадеме, и терялся в густых волосах. Подружки невесты, Жюли и Луиза, должны были переодеться в изящные летние платья из креп-жоржета: Жюли — в светло-зеленое, Луиза — в золотистое. Им предстояло нести огромный букет из лилий и орхидей.
Она только что познакомилась со свидетелями со стороны Мэттью. Они оба тоже были фермерами: один — сыном владельца пастбищ в Северных землях, другой — владельцем фермы в центре Квинсленда.
Кэсси знала, что Мэттью будет одет в льняной костюм кремового оттенка с пиджаком в стиле Неру, как и его свидетели, и единственная разница между ними будет в цвете рубашек с одинаковыми стоячими воротниками. К глазам Мэттью лучше всего подходил синий цвет. Он уже приготовил для их свадебной ночи номер в замечательном отеле «Марина мираж» в порте Дуглас, а на следующее утро им предстояло перенестись на вертолете в одно из самых сказочных мест Большого Барьерного рифа, на укромный остров Ангелов.
Кэсси чувствовала, что буквально тонет в волнах радости. Только от ее родителей ничего не было слышно. Что же, оставалось с этим просто смириться. В тот момент, когда она собралась вставать, телефон на столике возле кровати зазвонил.
— Мне надо с тобой увидеться, — мягко произнес звучный голос.
— Не можешь дождаться вечера? — Она снова откинулась на подушки.
— Мы должны встретиться сейчас, моя драгоценная невеста, — ответил Мэттью. — Но не в доме. Я хочу, чтобы ты спустилась на пляж.
— Тебе придется подождать минут пять, — сказала Кэсси. — Я еще в постели.
— Завтра утром я буду там рядом с тобой.
— Ты даже не представляешь, как мне приятно это слышать.
В десять часов она уже выскочила из дома и побежала на пляж, стройная и гибкая в простых джинсах и вишневой футболке. Мэттью ждал ее на лестнице, ведущей к пляжу, такой сильный и красивый. Задыхаясь от любви, она протянула к нему руки.
— Моя прекрасная Кассандра, моя радость и гордость. — Он поймал ее, закружил так легко, как если бы она весила не больше ребенка.
Блаженство ударяло в голову, как сладкое вино. Она попыталась было заговорить, но Мэттью, заключив ее в объятия, наклонился к ее губам и приник к ним таким страстным поцелуем, что на глазах Кэсси выступили слезы. Наконец-то, после стольких лет, кто-то отвечает ей любовью такой же силы, как ее собственное чувство. Наконец она встретила человека, который поможет ей осуществить ее мечту.
— Мэттью! — Она одарила его затуманенным взором. — Боги улыбнулись нам.
— Понимаю, что ты сейчас чувствуешь… Улыбнувшись, он достал из нагрудного кармана небольшую коробочку в пергаментной упаковке.
— Кассандра, мне бы очень хотелось, чтобы ты надела это сегодня, — произнес он низким голосом, едва скрывавшим глубокое волнение.
— Можно взглянуть?
— Они принадлежали моей матери, — пояснил Мэттью. — Единственная ценная вещь, которая у нее была. Я бы хотел, чтобы ты их надела в память о ней. Мне показалось, что они подойдут к твоему платью.
Дрожащим пальцем Кэсси коснулась длинных сережек.
— О, Мэттью, они прекрасны!
— Мама была бы довольна, если бы ты их надела, Кассандра. — Мэттью изо всех сил сопротивлялся волне эмоций, которая грозила его захлестнуть. — Хочешь примерить?
Кэсси сморгнула слезу, повисшую на ее длинных ресницах.
— Конечно. Они будут отлично смотреться с платьем.
— Жду не дождусь того момента, когда увижу тебя в роли невесты. — Мэттью завороженно наблюдал за тем, как она откинула волосы с лица и вдела серьги в изящные уши. Она не была накрашена, не добавила даже чуточки помады и все же выглядела, как цветущая магнолия. Другого слова для нее не было. Идеальная матовая кожа, мягкие губы, которые он так любил целовать. Мать надевала серьги только в торжественных случаях. А теперь они переливались в ушах Кассандры — изысканное сочетание серебра, кораллов и жемчуга.
— Это викторианская эпоха, ее середина, если я не ошибаюсь, — с любопытством и удовольствием отметила Кэсси. — Как я выгляжу? — Она тряхнула головой, чтобы он смог оценить эффект.
— Идеально.
И снова она оказалась в его объятиях, их губы слились, и оба они принялись шептать ласковые слова между поцелуями. Висок. Щека. Подбородок. О боже, губы!
— Так-так, вы, двое! — со смехом позвали их с террасы, и влюбленные разомкнули объятия. — Не можете перестать целоваться?
— Эта женщина — моя! — восторженно крикнул Мэттью, прижимая Кэсси к себе.
— Ты недвусмысленно это демонстрируешь, Рыжий. — Жюли всем сердцем ощутила силу их чувства, как будто разлившуюся в воздухе. — Поднимайтесь, Молли готовит завтрак. День свадьбы начался.
На опушке леса, в удивительно светлом и прекрасном месте, их приветствовали тысячи бабочек, которые как в сказке порхали вокруг свадебной процессии. Слабый ветер сдувал с буйно цветущих бугенвиллей мелкие лепестки, которые привлекали своей пестротой целый калейдоскоп этих легких созданий.
Наконец прозвучало разрешение углубиться в лес, и гости свернули на тропинку, усыпанную опавшими листьями, медленно продвигаясь вперед. Возглавляла процессию девочка, совсем еще маленькая, но уже неплохо владевшая флейтой, на которой она и играла для приглашенных. Ее волосы украшал венок из цветов, а сама она была одета в струящееся, из светлого шелка платье до щиколоток.
Вскоре они пришли на место, которое Мэттью и Кэсси облюбовали заранее. Это была небольшая поляна перед гигантским тропическим деревом, ствол которого мощно ветвился в пятнадцати футах над землей, образуя глубокие темные пещеры. Буйная растительность, запутавшись в его ветвях, создавала над людьми плотный зеленый навес, терявшийся где-то на высоте ста пятидесяти футов.
Землю под навесом окутала таинственная зеленоватая дымка, вокруг царили тишина и спокойствие, как в соборе. Ветра почти не чувствовалось, но воздух, напоенный запахами мха, папоротника и разных трав, был восхитительно прохладен, как и подобает настоящему храму Природы.
Проводившая церемонию женщина в серебристом платье дождалась, пока все соберутся. И тогда началось бракосочетание, и все, включая саму служительницу, были как будто околдованы красотой и таинственной мощью этого древнего места.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Готов к семейной жизни - Маргарет Уэй», после закрытия браузера.