Читать книгу "Битва за любовь - Лили Крис"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хотя эта беременность у Лорен протекала куда легче, чем первая, роды оказались трудными и затяжными. Девочка родилась слабенькой, и все женщины в замке искренне молились, чтобы она выжила. Но все-таки в ближайший монастырь отправили отряд воинов за священником и поспешили окрестить родившееся раньше срока дитя. Лорен, не раздумывая, нарекла девочку Филиппой, в честь глубоко почитаемой ею королевы, которую не уставала благодарить в своих молитвах за оказанное ей добро. А покровительницей новорожденной девочки стала, конечно же, святая Бригитта. Мать вручила свое дитя небесной опеке святой, которой ежедневно истово молилась по многу раз.
Малютка Филиппа выжила и уже через месяц начала набирать силу.
Когда в самом начале лета Ранальд Мюррей на несколько дней прискакал в свой замок, девочке пошел уже пятый месяц. Она стала очаровательной пухленькой крошкой с темными, как у отца, волосиками, и было похоже, что и глазки со временем обретут такую же синеву.
Поцеловав жену и услышав новость, Ранальд устремился наверх, где в их с Лорен опочивальне стояла маленькая колыбелька. Он наклонился над ней и, взглянув на дочурку, сразу же понял, что пропал. Чудесное дитя, улыбаясь, тянуло к нему маленькие ручонки и что-то тихо ворковало. Он протянул ей два указательных пальца, и крохотные ладошки вцепились в них с неожиданной силой. И через их соединенные руки какое-то неведомое доселе чувство влилось в сердце воина, ставшее сразу мягким, как воск. В эти несколько дней, которые Ранальд мог провести дома, ему было не до хозяйственных вопросов и даже не до воинов. Все свое время без остатка он отдавал двум женщинам, владевшим его сердцем, – жене и малютке-дочери. На долю Рори в этот раз досталось меньше, чем обычно, отцовского внимания. Но верный Эндрю сумел успокоить мальчика, а постоянные игры с Майклом, к которым часто присоединялся и его отец, отвлекали наследника.
Рано утром пятого дня Ранальд вновь умчался на юг – его принц ожидал своего капитана, чтобы отправиться в очередной набег на французский берег.
А на следующий день в замке была поднята тревога. Дозорные на башне донжона увидели далеко на востоке тучу пыли, поднятую большим отрядом всадников. Командир гарнизона отдал распоряжения, и воины устремились на свои места, готовясь к атаке. Было непонятно, что это за люди и каковы их намерения. Но Эндрю предпочел встретить нежданных гостей во всеоружии. И он не прогадал. Это оказались англичане, которые неслись к замку с явно враждебными намерениями. Родерик, поднявшийся на стену вместе с Эндрю, внимательно присмотрелся к этим воином и тихо ахнул.
– Это Жиль де Бриер, Эндрю, – быстро проговорил он, – лютый враг нашего господина. Битва будет горячей. Врагов слишком много, и, думаю, нам надо просить помощи у соседей. Сами мы вряд ли управимся.
Эндрю думал лишь мгновение, а потом отдал распоряжение, и на самом верху башни загорелся костер, сигнал беды.
Англичане приблизились к замку на расстояние полета стрелы, и стало ясно, что они намерены атаковать. Первые стрелы полетели в защитников. Воины замка, прикрываясь щитами и прячась за зубцами башенок, дали ответный залп. Они налегли на луки, стараясь удержать противника по эту сторону замка еще хоть ненадолго, чтобы дать время людям из лежащего внизу селения укрыться за надежными стенами. Все команды Эндрю исполнялись четко и быстро, и вскоре мост был поднят, а ворота накрепко закрыты. Теперь можно отбиваться без оглядки назад.
Нападающих оказалось достаточно много, человек семьдесят, не меньше. Гарнизон замка составлял всего тридцать пять человек. Это были надежные, опытные воины, но против такого количества неприятелей им было в открытом поле не устоять. Пришлось дожидаться подмоги. И валлийцы не подвели. Не прошло и получаса активной перестрелки между осаждающими и осажденными, как с западной стороны донеслись грозные крики, и человек сорок валлийцев подлетели на всем скаку к замку. Во главе их был сам Мэрилл ап Оуэн. Ему давно хотелось подраться с англичанами, а тут представился такой случай. Валлийский лорд быстро разобрался в ситуации и подал знак, что ожидает соединения с воинами Эндлгоу. Долго ждать ему не довелось. Мост быстро опустился, выпустив из замка боевой отряд с мечами наголо, и тут же встал на место. Замок замер в ожидании.
Когда объединенный отряд замкового гарнизона и валлийцев кинулся навстречу осаждавшим, их предводитель замер на миг в удивлении, а потом яростно кинулся в бой.
– Где этот ублюдок Мюррей? – злобно кричал он. – Если ты не трус, то выходи и сразись со мной! Тебя давно пора отправить к праотцам и очистить английскую землю от грязного шотландского духа.
На эту тираду с готовностью откликнулся Мэрилл ап Оуэн. Ему не терпелось прикончить этого крикливого англичанишку. Но Эндрю сделал ему знак, дав понять, что сам разберется с подонком. Он выехал навстречу де Бриеру.
– Сегодня тебе придется довольствоваться мною, подлый шакал, нападающий на своих, – прокричал он в ответ и кинулся в атаку.
Де Бриер побледнел от злости. Ему, высокородному дворянину, сражаться с каким-то жалким наемником?! Но деваться было некуда. Воин в простой одежде наседал на него, как охотничий пес на загнанного оленя. Мэрилл ап Оуэн нашел себе других противников, которых с удовольствием доставал своим мечом, однако держался поближе к Эндрю и не выпускал ситуацию из-под контроля – от этих коварных англичан можно было ожидать любой подлости. А командир гарнизона Эндлгоу, насколько он знал, – человек, заслуживающий уважения, его жизнь стоит того, чтобы ее защищать. Но Эндрю справился сам. После нескольких минут отчаянной схватки ему удалось достать де Бриера своим мечом, и тот начал заваливаться на бок. Бой вокруг кипел, как вода в большом котле. Раздавались яростные крики, проклятия и вопли боли. Уже десятка полтора коней носились по полю без седоков. А битва не стихала. Но когда нападавшие англичане увидели, что их предводитель сражен, они решили прекратить бой и подали сигнал, что сдаются. От большого отряда, налетевшего на замок всего пару часов назад, осталось меньше половины. Были раненые и убитые и со стороны оборонявшихся. Эндрю и валлийский лорд переглянулись, и капитан гарнизона Эндлгоу подал знак, что принимает капитуляцию противника. Битва стихла.
Жиль де Бриер оказался тяжело ранен и не выжил. Но перед смертью все же успел узнать, что ненавистный Мюррей уже унесся к месту службы, а его самого сразила рука командира гарнизона замка.
– Везет этому грязному шотландцу, – со злобой прошипел он, – даже в замке у него преданные и верные люди.
Этот всплеск ненависти забрал последние силы раненого. В горле у него что-то забулькало, и струйка алой крови потекла по подбородку. Все было кончено.
Захваченным в плен налетчикам позволили забрать своих раненых и тело командира. Погибших обещали похоронить в одной общей могиле.
Как только битва завершилась и побежденные враги унесли ноги, из замка высыпали люди. Нужно было помочь раненым, убрать мертвых и поймать обезумевших коней, все еще носящихся вокруг места сражения. Погибших оказалось семеро – трое из замка и четверо валлийцев. И были раненые в обоих отрядах. Одного из них, получившего сильное повреждение, валлийцам пришлось оставить в замке. Остальные могли сесть на коней. Они забрали тела своих погибших и отбыли в свои земли, получив предварительно сердечную благодарность от вышедшей к ним леди Лорен.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Битва за любовь - Лили Крис», после закрытия браузера.