Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Эвермор. Время истины - Сара Холланд

Читать книгу "Эвермор. Время истины - Сара Холланд"

443
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 ... 61
Перейти на страницу:

– Как думаешь, что это значит? Эта сила поможет нам?

– Не знаю, – тихо отвечает Лиам.

Может ли оружие действительно быть связано с силой? Но сомнение Лиама смущает меня, и вскоре я отметаю эту мысль. Если бы дело было только в силе, Каро могла бы использовать оружие против меня. Нет, нужно нечто большее, чем только сила, чтобы победить Колдунью.

– Это не будет иметь значение, если не сможем его найти. Видела ли ты еще какие-нибудь подсказки?

Мне приходится снова перебирать свои разрозненные воспоминания.

– Мы говорили о мужчине по имени Эвер. – Я прикрываю глаза, пытаясь вернуть воспоминание. Помню смесь восхищения и страха, когда я произносила его имя. – Должно быть, он приказал Каро вернуть меня.

Лиам смотрит на воду, едва заметный румянец появляется на его щеках.

– Лорд Эвер – мой предок.

Слова повисают в воздухе между нами. Человек из историй – злой лорд – раньше не имел имени, не появлялся в воспоминаниях или детских кошмарах. Но, назвав его по имени, в него словно вдохнули жизнь. Липкий страх капельками холодного пота стекает по спине.

– Я этим не горжусь, – быстро добавляет Лиам.

Я глубоко вздыхаю. Он не такой, как его родня. Я видела, как Герлинги растворяют годы времени в чае, словно обычный кусок сахара. Лиам совсем не такой. У него доброе сердце.

– Может, это означает, что в Эверлессе что-то есть, – говорю, застыв в напряжении: я не могу туда вернуться. – Там нет реки, но есть озеро.

– Там Айван, – перебивает меня Лиам. – И мой отец. Эверлесс для тебя еще менее безопасен, чем Береговая Гавань. Кроме того, я обыскал его, и там ничего нет, помимо бесполезного фарфора и пыльного кровавого железа. Мы не можем рисковать. – В его голосе звучит едва заметное сожаление. Он пожимает плечами, отворачивается и смотрит на водопад, вытирая мелкие брызги с лица. – Лорд Эвер мертв и похоронен. Это все мы уже знали из историй.

– Может, истории ошибаются, – машинально говорю я.

Щеки Лиама краснеют – это предупреждение, но я продолжаю:

– Истории помогали, но и они не без изъяна.

– Я не говорил, что они идеальны, но они привели меня к тебе, разве нет? – Он внезапно меняет тему. – У тебя были видения об убийстве Каро?

– Ну… – С трудом напрягаю память, снова прокручивая в голове воспоминание, чтобы осмотреть его со всех сторон, словно монетку кровавого железа. Затем перевожу взгляд на свои руки, раздумывая над тем, что узнала: эти самые руки связали магическую силу Алхимика с кинжалом. Они же связали время с кровью.

– Я соединила магию и кинжал, – объявляю громко. – Это доказательство того, что виденное мной оружие существует. И оно способно убить Колдунью. То же самое я сказала Каро, почти угрожая убить ее.

Лиам качает головой, глядя куда-то вдаль.

– Джулс, ни в каких историях не упоминается об оружии, которое ты описала. Даже в рассказах о самой кровавой войне в Семпере.

– Отсутствие каких-либо записей еще не означает, что этого не было. – Мне нужно, чтобы это оказалось правдой. Уверена: где-то есть тайное знание, которое поможет одолеть Каро. – Почившая Королева уничтожила секреты кровавого времени, не так ли? Кто знает, какие еще тайны унесла с собой история.

– Джулс, – он резко останавливается, потом смотрит на меня. Уголки его губ слегка опущены.

– Что? – Во мне вспыхивает возбуждение, даже надежда. Я жду, что он скажет, предвкушая услышать из его уст гениальное логическое заключение, какой-то внезапный факт, который все прояснит.

На ответ у Лиама уходит мгновение.

– Ты никогда не задумывалась, что эти воспоминания могут быть ложью или еще одной ловушкой Каро?

Тяжелый вздох вырывается из груди. С одной стороны, я понимаю, почему Лиам подумал именно так, с другой – мне хочется накричать на него, ведь если начну сомневаться в себе и своей способности победить Каро, то просто рассыплюсь на части.

– Потому что ты не встретил в своих источниках ни одного подтверждения тому? В твоих бумагах говорилось об оружии.

Он проводит рукой по все еще влажным волосам, раздраженно вздыхая.

– Даже Стеф сказала, что в твоих воспоминаниях что-то не так.

– Не так… – Я встаю, скидывая его плащ с плеч. Кровь пульсирует в венах. – Ты сказал, что Стеф не знает, о чем говорит. Кроме того, мы пришли сюда не из-за какого-то каприза. Подсказка из моего журнала гласит: искать красную реку. Ты привел нас сюда, помнишь? И мы нашли кое-что, следуя за моими воспоминаниями.

– Нам просто повезло, но у нас нет времени бегать по всей Семпере, складывая кусочки вместе. Мы пришли сюда с определенной целью и просчитались. Мы ни на шаг не приблизились к оружию, – огрызается Лиам. – В это время псы Каро охотятся за тобой.

– Не знаю, что делать, кроме как складывать вместе эти кусочки. – Я сжимаю кулаки. – Возможно, тебе стоило пораньше рассказать мне о моей другой личности.

– Вероятно, тебе вообще не стоило возвращаться в Эверлесс, – холодно говорит он.

Я отворачиваюсь от него, чтобы скрыть слезы, навернувшиеся на глаза. Платье внезапно становится холодным и липнет к коже. На какое-то время повисает полная тишина, потом Лиам встает, медленно подходит ко мне и снова накидывает плащ мне на плечи.

– Прости, Джулс. – Его голос теперь звучит мягче, немного умоляюще, отчего мне становится страшно. Но это не тот страх, который я испытывала в присутствии Каро. Меня пугает то, что я ему верю. – Просто не могу тебе позволить… не вынесу самой мысли…

«Пожалуйста, не останавливайся», – думаю, потому что уже знаю, что он хочет сказать.

Я не вынесу самой мысли о том, чтобы потерять тебя.

Я вздыхаю. Боль и страх в его голосе грозят развеять мою злость. Но вместо этого я сублимирую ее и стараюсь как можно больнее задеть его.

– Этот мир был бы лучше, если бы твоя семья никогда не существовала, – выплевываю я. – Ничего из этого не произошло бы.

Проходит мгновение, такое тягучее, что мне кажется, будто я случайно заморозила время. Потом Лиам поднимает с земли и надевает плащ, и по его напряженным движениям я понимаю, что он изо всех сил пытается сдержать гнев. Вина и страх борются во мне, но сейчас это неважно.

Такова цена его безопасности.

Прежде чем успеваю обдумать свой поступок, Лиам поворачивается и уходит от меня в лес.

* * *

В Беллвуд мы возвращаемся молча, хотя эмоции кипят в каждом из нас. Выйдя из леса, мы все еще молчим и задумчиво бредем вдоль зданий Монтмера. Мимо проходит молодая продавщица цветов с корзинкой на локте. Кроваво-красные розы напоминают мне о цветке на ладони Каро и о том, как она забрала его жизнь, а потом без труда вернула.

Я забрала у нее по меньшей мере часть силы. Странная смесь гордости и смущения рождается во мне от этой мысли. Теперь она вынуждена зависеть от других, чтобы поддерживать свое существование, полагаться на других в поисках своей силы. Мне вспоминается старая Королева, бледная и холодная на ощупь при жизни, что сказала Каро после того, как та упала.

1 ... 34 35 36 ... 61
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Эвермор. Время истины - Сара Холланд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Эвермор. Время истины - Сара Холланд"