Читать книгу "Берегитесь округлостей - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Протест принят, — распорядился судья.
— Не было ли у вас разговора с тюремной администрацией, вовремя которого вам сообщили, что вас могут обвинить в торговле сигаретами смарихуаной, но если вы дадите показания по этому делу, обвинение не будетпредъявлено?
— Ну… нет.
— А вам не говорили, что если вас подсадят в камеруобвиняемого Джона Диттмара Энсела и вы сможете вытянуть из него какое-нибудьпризнание, идущее на пользу обвинению, то вас освободят из тюрьмы и не. станутпреследовать за торговлю наркотиками.
— Нет, сэр, не в таких выражениях…
Куинн с презрением посмотрел на обувь свидетеля.
— Сколько времени у вас эти ботинки? — спросил он.
— Со вчерашнего дня.
— Где вы их взяли?
— В обувном магазине.
— Вы ведь должны находиться в тюрьме. Как вы оттудавыбрались?
— Шериф меня отпустил.
— Где вы взяли эти брюки?
— В магазине одежды.
— Когда?
— Вчера.
— А пиджак?
— Там же.
— Когда?
— Вчера.
— Кто платил за костюм?
— Шериф.
— А за ботинки?
— Шериф.
— Когда вы в последний раз стриглись?
— Вчера.
— Кто платил за стрижку?
— Шериф.
— Где вы стриглись?
— В городской парикмахерской.
— Не знаете, есть в тюрьме парикмахеры?
— Не знаю.
— Так сколько времени вы пробыли в тюрьме?
— Четыре с половиной месяца.
— За это время вам ведь стригли волосы?
— Да.
— Кто?
— Тюремный парикмахер.
— Однако вчера, когда вы исполнили роль подсадной утки идоложили обо всем начальству, тюремный парикмахер оказался для вас недостаточнохорош. С целью произвести впечатление на жюри вас отвели в первокласснуюпарикмахерскую, не так ли?
— Ну, меня водили в город.
— На вас новый галстук, верно?
— Да.
— Кто за него заплатил?
— Шериф.
Барни Куинн с отвращением отвернулся.
— Это все, — сказал он.
— Вопросов больше нет, — кивнул Эрвин.
Ормсби покинул место свидетеля.
— Теперь, ваша честь, — сказал Куинн, — я возобновляюходатайство о вычеркивании из протокола всех показаний Хелен Мэннинг, так какстало очевидным, что она ничего не могла сообщить по делу покойного.
Я возобновляю ходатайство о вынесении окружному прокурорупорицания за непрофессиональное поведение и об указании жюри не принимать вовнимание все, сказанное свидетельницей Хелен Мэннинг, и все, сказанное окружнымпрокурором в связи с ее показаниями.
Судья Лотон наклонился вперед, тщательно взвешивая слова.
— Ходатайство о вычеркивании показаний Хелен Мэннингпринято. Просьба к жюри не принимать во внимание показания этой свидетельницы,как если бы ее вообще не вызывали. Суд признает факт непрофессиональногоповедения окружного прокурора. Жюри указано не принимать во внимание никакиезамечания обвинения и защиты, пока они не будут подкреплены доказательствами.Суд инструктирует присяжных полностью исключить из рассмотрения все заявленияокружного прокурора в связи с показаниями свидетельницы Мэннинг относительнотого, что он намерен связать смысл этих показаний с предъявляемым обвинением. Атеперь, мистер обвинитель, вызывайте вашего следующего свидетеля.
— Если позволит суд, — сказал Эрвин, — моим следующимсвидетелем будет тот, кто установит связь показаний…
— Эти показания вычеркнуты из протокола, — напомнил судьяЛотон. — Вы сможете восстановить их в любое время, если сумеете доказатьупомянутую связь.
Суд полагает, что обвинителю следовало предъявить подобныедоказательства, прежде чем вызывать свидетельницу Мэннинг. Суду кажется, чтодальнейшие ссылки со стороны обвинения на показания, вычеркнутые из протокола,могут создать непонимание и предубеждение. А теперь продолжайте.
— Хорошо, — кисло улыбнулся Эрвин. — Вызовите СтивенаБердсли.
Высокий долговязый мужчина занял место свидетеля и принесприсягу.
Чем вы занимаетесь, мистер Бердсли?
— Я помощник шерифа этого округа.
— Есть ли особая область осуществления закона, в которой выспециализировались?
— Да, сэр.
— Что это за область?
— Баллистика. Идентификация огнестрельного оружия.
— Не сообщите ли вы нам, какое образование вы получили поэтому предмету?
— Я обучался под руководством ведущих специалистов страны ипрактиковался в идентификации огнестрельного оружия более десяти лет.
— Вы знакомы с городом Ситрес-Гроув, входящим в этот округ?
— Знаком, сэр.
— И с ранчо под названием «Козодой», принадлежавшим КарлуКарверу Эндикотту?
— Да, сэр.
— Вы видите упомянутое место на этой карте — вещественномдоказательстве народа номер один?
— Да, сэр.
— Обыскивали ли вы живую изгородь, отмеченную на упомянутомвещественном доказательстве?
— Обыскивал, сэр.
— Находили ли вы на прошлой неделе оружие в этой изгороди?
— Да, сэр.
— Это оружие при вас?
— Да, сэр.
— Предъявите его, пожалуйста.
Свидетель предъявил покрытый ржавчиной револьвер.
— Что это за оружие?
— Револьвер «кольт» 38-го калибра.
— Сколько патронов в этом револьвере?
— В барабане пять патронов с пулями и одна пустая камера.
— Вы смогли выстрелить проверочными пулями из этого оружия?
— Мне было нелегко привести его в состояние, безопасное длястрельбы, но я удалил достаточно ржавчины, чтобы механизм функционировал. Янамеренно воздержался от удаления ржавчины, не препятствующей этой цели, чтобыпродемонстрировать состояние, в котором оружие было найдено.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Берегитесь округлостей - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.