Читать книгу "Любовь - игра для двоих - Терри Грант"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Этторе устремил на нее растерянный взгляд.
— Так Даниэла ревновала меня к Барбаре? — недоверчиво поинтересовался он.
— Вижу, тебе не очень-то много известно о любимой девушке, — с усталым вздохом ответила Фредерика.
Этторе задумчиво потер подбородок.
— Где же она сейчас может быть? — спрашивая то ли Фредерику, то ли самого себя, тихо пробормотал он. — Где у нее может быть назначено это деловое свидание? И главное, с кем? — немного помолчав, добавил он.
Фредерика сокрушенно покачала головой.
— Опять ты за свое… — устало вздохнув, посетовала она. — Уж не думаешь ли ты, что она отправилась на свидание к своему бывшему жениху, с которым несколько дней назад отказалась возвращаться в Швейцарию?
Этторе неопределенно пожал плечами.
— За эти несколько дней многое могло измениться… Ведь старая любовь, как говорят, не ржавеет…
Фредерика недовольно поморщилась.
— Вот уж не думала, что ты способен верить в разные глупости… Ржавеет даже металл, а любовь, как известно, вещь гораздо более хрупкая… Особенно, если выясняется, что это на самом деле лишь многолетняя привычка, замаскировавшаяся под любовь, — многозначительным тоном уточнила она и, внезапно помрачнев, продолжила: — Хотя, если ее Джанни и в самом деле такой эгоистичный собственник, каким его описала мне Лоредана, то вполне вероятно, что он предпримет новые попытки вернуть Даниэлу, даже не испытывая любви к ней…
— Что значит вернуть? — возмутился Этторе. — Ты хочешь сказать, что Даниэла является для этого типа чем-то вроде неодушевленного предмета? — срывающимся от гнева голосом поинтересовался он. — Неужели я был настолько слеп, что не сумел разглядеть его истинного лица?! — воскликнул он.
— Погоди, давай не будем торопиться с выводами, — рассудительно проговорила Фредерика. — Я ведь тебе уже рассказала, что Даниэла сообщила нашей подруге о том, что у нее назначена деловая встреча… Всего лишь деловая, понимаешь? Так что, как видишь, нет никаких причин для беспокойства…
— Ошибаешься, таких причин более чем достаточно, — запальчиво возразил Этторе. — Ты ведь сама сказала, что со времени ее звонка прошло уже несколько часов, а она до сих пор еще не вернулась… Да и мобильный включать не торопится! — беспокойно размахивая руками, продолжал восклицать он.
Фредерика пожала плечами и, немного подумав, сказала:
— Знаешь, мне пришла в голову одна удачная идея… Что, если спросить совета у Бернара? Может, он подскажет нам, куда предпочтет отправиться страдающая от любви женщина, которая с нетерпением ожидает возвращения своего возлюбленного? Он ведь француз, а они признанные знатоки в амурных делах…
Она уже достала было из сумочки мобильный, но Этторе поспешно удержал ее руку.
— Твоя идея и вправду удачна, — улыбнувшись, проговорил он. — Мы непременно обратимся за советом… Но только не к Бернару, а к одному из моих давних друзей… Он, конечно, не француз, но в амурных делах разбирается ничуть не хуже твоего супруга, можешь мне поверить… К тому же один раз он уже оказался прав… — вспомнив слова Клауса о том, что Даниэла будет ждать его в Милане, признал Этторе.
— Вот как? — заинтересовалась Фредерика. — Ну что ж, доверимся его любовной интуиции. И будем надеяться, что она не подведет его и сегодня.
Этторе достал из кармана мобильный и, быстро отыскав номер Клауса, нажал кнопку вызова.
— Ответь как можно скорее и по возможности наиболее точно на один вопрос: куда предпочтет отправиться страдающая от любви женщина, которая с нетерпением ожидает возвращения своего возлюбленного? — без предисловий выпалил он в трубку через несколько секунд.
— При условии, что этим героем являешься ты сам? — с готовностью уточнил Клаус, мгновенно включившись в диалог.
— Ты все понял с полуслова, — одобрительно заметил Этторе.
Клаус иронично хмыкнул.
— Ты мне льстишь… Количество только что произнесенных тобою слов было гораздо более значительным…
— Я надеюсь, ты не собираешься подсчитывать их точное число, вооружившись пресловутой немецкой точностью? — нетерпеливо оборвал его Этторе.
— Хорошо, хорошо, успокойся, я все понял, — примирительным тоном откликнулся Клаус. — Твоя непоседливая синьорина решила сбежать от тебя, а ты пытаешься ее отыскать… Но еще не определился с направлением этих поисков… Я прав? — деловито поинтересовался он.
— Если ты точно так же окажешься прав насчет этого самого направления, я твой должник на всю жизнь, — торопливо проговорил Этторе.
— Ты поступил гуманно, не став уточнять перспективу наших дальнейших взаимоотношений в случае моего промаха, — с иронией откликнулся Клаус и, немного подумав, продолжил, осторожно подбирая слова: — Я, конечно, не смогу абсолютно точно указать местонахождение твоей неуловимой Золушки… Но если я был прав тогда насчет ее ожидания тебя в Милане, то…
— Ты был прав! — с готовностью выпалил Этторе.
В трубке послышался вздох облегчения.
— В таком случае, советую тебе идти к ней прямо домой и ждать ее там, — рассудительно проговорил Клаус.
— Я уже целый час стою возле ее квартиры, но Даниэла все не возвращается, — нетерпеливо объяснил Этторе.
— Что за беда? Подожди еще…
— Не могу, — лихорадочно оборвал Этторе своего друга. — Мне нужно видеть ее прямо сейчас, сию же минуту… Я и так слишком долго ждал, томясь в неизвестности… К тому же меня не покидает тревожное предчувствие… Я уверен, что тот парень не откажется от Даниэлы только потому, что она не захотела вернуться с ним в Швейцарию.
— Что ж, не удивлюсь, если твое предчувствие в скором времени подтвердится, — задумчиво откликнулся Клаус. — Ведь судя по тому, что ты рассказал мне об этом банкире, он вовсе не привык быть побежденным…
— В таком случае, именно с сегодняшнего дня ему придется к этому привыкать, — решительно заявил Этторе.
— А как же твои прошлые сомнения и опасение разрушить их союз с Даниэлой? — осторожно поинтересовался Клаус.
— Это все в прошлом, — нетерпеливо проговорил Этторе. — Теперь я буду бороться за любовь Даниэлы, даже если противником в этой борьбе будет она сама… — Ну а для того, чтобы одержать победу в борьбе с ее женихом у меня имеется веский аргумент, мысленно добавил он, вспомнив сделанные в траттории фотографии.
— Сильно сказано, — с искренним уважением откликнулся Клаус. — Никогда раньше не слышал от тебя ничего подобного… Видимо, эта девушка и впрямь именно та, кому суждено быть твоей единственной… А раз так, то вот тебе мой совет: ищи ее там, где вы были когда-то вместе… Там, где она впервые почувствовала, что ты значишь для нее гораздо больше, чем любой другой человек на свете, и ты мгновенно ощутил ее чувство каждой частичкой своей души… Закрой глаза, заставь себя вновь пережить каждое мгновение, которое ты провел рядом с нею, и тогда ты безошибочно угадаешь, где именно она сейчас точно так же вспоминает о тебе…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовь - игра для двоих - Терри Грант», после закрытия браузера.